This is likely to exert downward pressure on prices within a context of continuing economic and financial crisis. |
При условии продолжения финансово-экономического кризиса это, вероятнее всего, окажет понижательное давление на цены. |
This process has in turn generated an upward pressure on prices. |
Этот процесс в свою очередь оказывает повышающее давление на цены. |
Furthermore, pressure was exerted through forced resignation and transfer of judges to less desired, remote geographical areas. |
Кроме того, на судей оказывается давление путем принуждения их к отставке или переводу в менее престижные и удаленные географические районы. |
Public finances in developed economies have come under significant pressure in the course of the financial crisis. |
Во время финансового кризиса значительное давление оказывалось на государственные финансы развитых стран. |
Tanzania is already feeling the pressure of the crisis. |
Танзания уже ощущает на себе давление этого кризиса. |
Therefore, there was increasing pressure on companies to comply with integrated reporting. |
Поэтому на компании усиливается давление с целью применения комплексного подхода к отчетности. |
The task now is to channel the energy and pressure of recent days into a constructive process. |
В настоящее время задача состоит в том, чтобы направить энергию и давление последних дней в конструктивное русло. |
However, the term "burst pressure" isn't used. |
Однако термин "давление разрыва" при этом не используется. |
This why the wording "burst pressure" is proposed to be reconsidered. |
Поэтому предлагается пересмотреть формулировку "давление разрыва". |
Note: The inflation pressure shall be capped with the accuracy specified in paragraph 4 of Appendix 1 to this annex. |
Примечание: Внутреннее давление должно находиться в пределах точности, указанных в пункте 4 добавления 1 к настоящему приложению. |
One Afghan interlocutor estimated that only 20 per cent of the Taliban were irreconcilable and should be addressed through military pressure. |
По оценкам одного афганского собеседника, только 20 процентов талибов относятся к числу непримиримых и с ними следует вести дело, оказывая на них военное давление. |
Political pressure, for example from G20, helped to implement such initiatives. |
Осуществлению этих инициатив помогало также политическое давление, например, со стороны Группы двадцати. |
The past year has seen unprecedented pressure in Europe from a global economic crisis. |
В прошлом году Европа испытала на себе беспрецедентное давление в связи с глобальным экономическим кризисом. |
For speeds above 240 km/h, the test pressure is 3.20 bar (320 kPa). |
Для скоростей более 240 км/ч исключительное давление составляет 3,20 бара (320 кПа). |
The cost pressure arising from paid employment is measured by a labour cost or wage index. |
Стоимостное давление, вызываемое оплачиваемой занятостью, определяется по индексу затрат на рабочую силу или заработную плату. |
Cheap transport creates a downward pressure on pay and conditions, which also harms the environment. |
Дешевый транспорт оказывает давление и в обратном направлении - на оплату и условия труда, что также наносит вред окружающей среде. |
Additionally, it had a half-life in air above two days and a vapour pressure below 1000 Pa. |
Кроме того, период его полураспада в атмосфере превышает двое суток, а давление паров не достигает 1000 Па. |
Restrictions on the freedom of movement had put psychological pressure on the people living inside the camps. |
Ограничения свободы передвижения оказали психологическое давление на живущих в лагерях людей. |
Fortunately, pressure is being exerted at present on the gendarmerie to change its recruitment policy in this respect. |
К счастью, в настоящее время на жандармерию оказывается давление в целях изменения ее политики набора кадров в этом отношении. |
That creates pressure on urban areas, particularly in basic services like health, education, drinking water and housing. |
Это оказывает давление на городские районы, в особенности в плане оказания таких основных услуг, как услуги в области здравоохранения, образования, снабжения питьевой водой и обеспечения жильем. |
Sanctions and pressure are a typical expression of distrust, which blocks the building of confidence; practical results can never be expected. |
Санкции и давление являются типичным проявлением недоверия, что препятствует укреплению доверия, и практических результатов ожидать уже нельзя. |
It was stated that political weight, public awareness, external pressure and financial power matter more than formal structures. |
Отмечалось, что политическое влияние, общественное мнение, внешнее давление и финансовая мощь играют более важную роль, чем официальные структуры. |
Consumer pressure can be a powerful force for bringing about more sustainable patterns of production and consumption, leading inter alia to reductions in carbon emissions. |
Мощным фактором, содействующим внедрению более устойчивых моделей производства и потребления, ведущих, в частности, к сокращению выбросов углерода, может быть давление со стороны потребителей. |
The indicator provides a measure of the pressure on the environment in terms of water used by the population for household purposes. |
Данный показатель позволяет определить давление, оказываемое на окружающую среду в связи с использованием воды населением для бытовых нужд. |
There is increasing pressure on NSOs to speed up data availability and provide more disaggregated data. |
НСУ испытывают на себе растущее давление с целью более оперативного предоставления данных в более дезагрегированном виде. |