But changing Netanyahu's mind will not be easy - not least because of the domestic political pressure that he faces. |
Но изменить мнение Нетаньяху будет нелегко, и не последнюю роль здесь играет политическое давление, с которым он встречается в своей стране. |
Indeed, America's only successful attempts at peace diplomacy in the Middle East involved a masterly combination of power, manipulation, and pressure. |
Действительно, все успешные попытки мирной дипломатии Америки на Ближнем Востоке сочетали в себе силу, манипуляции и давление. |
In Japan, fear of North Korea's nuclear threat and anger over the abduction of Japanese citizens generates powerful political pressure against engagement. |
В Японии опасение по поводу ядерной угрозы Северной Кореи и гнев в связи с похищением японских граждан порождают мощное политическое давление против вовлеченности. |
The most common surgical approach currently used for the treatment of glaucoma is trabeculectomy, in which the sclera is punctured to alleviate intraocular pressure. |
Наиболее распространённым хирургическим подходом в настоящее время, используемым для лечения глаукомы является трабекулэктомия, в котором делается прокол склеры, чтобы снизить внутриглазное давление. |
If you have fluid with no wall to surround it and keep pressure up, you have a puddle. |
Если есть жидкость, но нет стенок вокруг неё, чтобы поддерживать давление в жидкости, то получится лужа. |
This increase put pressure on businesses and consumers, and was a major factor in the increase in world food prices. |
Это увеличение оказало давление на предпринимателей и потребителей и было главным фактором в росте мировых цен на продукты питания. |
Of course, it is possible for too large of an increase to put pressure on real interest rates, thereby crowding out potential private investment. |
Конечно, возможно, что слишком большое увеличение может оказать давление на реальные процентные ставки, тем самым вытесняя потенциальные частные инвестиции. |
Internationally, too, some pressure has been building, but not enough. |
Да и извне начинается некоторое давление, хотя его и недостаточно. |
But the reverse is also true: as soon as the current account swings to surplus, the pressure from financial markets abates. |
Но верно и обратное: как только проявится профицит текущего счета, давление со стороны финансовых рынков стихнет. |
India and other emerging economies must engage with the WTO, keeping pressure on it to give more voice to developing countries. |
Индия и другие страны с развивающейся экономикой должны вплотную сотрудничать с ВТО, постоянно оказывая давление на эту организацию с требованием предоставить развивающимся странам больше возможностей для выражения своего мнения. |
Because with all this attention came a lot of pressure, and a lot of opinions on what kind of a case to take on next. |
Вместе с всеобщим вниманием пришло давление и множество мнений о том, за какое дело нам взяться дальше. |
Erika Toda said that, prior to filming, she felt "a lot of pressure" due to the character's popularity with audiences. |
Эрика Тода сказала, что до съёмок, она чувствовала «большое давление» из-за популярности персонажа. |
Intraocular pressure also varies with a number of other factors such as heart rate, respiration, fluid intake, systemic medication and topical drugs. |
Внутриглазное давление также зависит от ряда других факторов, таких как сердечные ритмы, дыхание, потребление жидкости, системных лекарств и препаратов для местного применения. |
The temperature in the core of Ganymede is probably 1500-1700 K and pressure up to 10 GPa (99,000 atm). |
Температура в ядре Ганимеда предположительно составляет 1500-1700 К, а давление - до 10 ГПа. |
An intraocular pressure greater than 22 mmHg (2.9 kPa) is a significant risk factor for the development of glaucoma. |
Увеличенное внутриглазное давление (выше 21 мм рт или 2,8 кПа) является наиболее важным фактором риска для глаукомы. |
Wilson later recanted his testimony, saying he had been told he was under suspicion and wanted to alleviate the pressure on himself. |
Рон позже отказался от своих показаний, утверждая, что ему сказали, что он был под подозрением и хотел облегчить давление на себя. |
And I am ashamed to say that I put so much pressure on her. |
И мне стыдно об этом говорить, но я оказал на неё давление. |
You're not bothered by the pressure, Deputy? |
А вас не смущает давление, помощник? |
Where do you think the pressure's coming from? |
Откуда, вы думаете, такое давление? |
I was under enormous pressure to come up with results, and I did. |
На меня оказывали страшное давление, чтобы я получил результаты, и я получил их. |
I mean, you had so many special needs... and he just couldn't handle the pressure. |
Ты нуждался в особенной опеке, и он не смог выдержать давление. |
All this pressure on me and none whatsoever on Eddie. |
Все давление на меня, а не на Эдди. |
But your pressure is still a little on the high side, So I'd like to keep you overnight for observation. |
Но давление всё ещё выше нормы, так что я оставлю тебя под наблюдением на ночь. |
He is skillfully playing the anti-America card across Europe while putting pressure on the Baltic states, a clear warning not to extend Nato any further. |
Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше. |
As public anxiety has abated, and senior officials have felt less pressure to show that they are doing something, the most flagrant abuses have declined. |
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось. |