The prom puts a lot of pressure on kids to do it just for the sake of it. |
Бал оказывает давление на детей, чтобы сделать это, потому что так нужно. |
Your sutures failed in two spots where the obstruction backed up with pressure on them. |
Твои швы разошлись в двух местах, где произошло на них давление. |
It's believed that these very conditions, darkness, high pressure and hydrothermal vents, are present on Europa. |
Считается, что именно такие условия - темнота, высокое давление, термические трещины - характерны для Европы. |
I don't like the idea of putting pressure on a girl like you. |
Мне не по душе оказывать давление на таких как вы. |
Sweetie, are you feeling too much pressure? |
Дорогая, ты чувствуешь слишком большое давление? |
The pressure must be immense to ensure complete saturation of the tissues. |
Давление должно быть огромным что бы полностью завершить насыщение ткани вакциной |
It's Benoit who denounced you to put pressure on me to halt my inquiries about Elina. |
Это Бенуа подставил вас, оказывая на меня давление, чтобы я прекратил расследование по делу Элины. |
Because it's a lot of pressure, but it's very important to her. |
Потому что это большое давление, но это очень важно для неё. |
But Titan's atmospheric pressure and temperature is perfect to allow methane to exist as a solid, a gas and, most importantly, a liquid. |
Но температура и атмосферное давление Титана позволяют этому веществу существовать в твёрдом, газообразном и, что важнее всего, в жидком виде. |
It's a lot of pressure having to be the best all the time. |
Это большое давление, быть всегда лучшим. |
No, it's some kind of pressure. |
Нет, похоже на атмосферное давление. |
Cases like this, there's a lot of pressure to make an arrest, the higher-ups, the media. |
В подобных делах большое давление идет на заключение под стражу, начальство, СМИ. |
I want to get the speed just right, this time... and the pressure. |
Хочу довести скорость и давление до совершенства. |
You have no idea how much pressure they put on you to keep quiet. |
Ты не представляешь, какое оказывается сильное давление, чтобы заставить тебя замолчать. |
Mixtures containing UN 1911 diborane, shall be filled to a pressure such that, if complete decomposition of the diborane occurs, two thirds of the test pressure of the pressure receptacle shall not be exceeded. |
Смеси, содержащие номер ООН 1911 диборан, должны загружаться до такого давления, при котором в случае полного разложения диборана давление в сосуде не будет превышать двух третей испытательного давления. |
Unless the earlier requirements prescribed a higher test pressure, a test pressure of 200 kPa (2 bar) (gauge pressure) shall suffice for aluminium shells and aluminium alloy shells. |
Если в предыдущих требованиях не предписывалось более высокое испытательное давление, то для корпусов из алюминия и алюминиевых сплавов достаточно применять испытательное давление, равное 200 кПа (2 бара) (манометрическое давление). |
NOTE: In relation to pressure-relief devices of closed cryogenic receptacles, maximum allowable working pressure means the maximum effective gauge pressure permissible at the top of a loaded closed cryogenic receptacle in its operating position including the highest effective pressure during filling and discharge. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Применительно к устройствам для сброса давления закрытых криогенных сосудов максимально допустимое рабочее давление означает максимальное эффективное манометрическое давление, допустимое в верхней части наполненного закрытого криогенного сосуда, находящегося в рабочем состоянии, включая наиболее высокое эффективное давление во время наполнения и опорожнения. |
Therefore the fixed pressure range (4 bar to 8 bar) for leakproofness test given in 6.8.3.4.9 is not practical; the pressure can be either too low or too high for the actual pressure of the gas in the tank. |
Поэтому установленный в пункте 6.8.3.4.9 диапазон давления (4-8 бар) для проведения испытания на герметичность не практичен; давление может оказаться либо слишком низким, либо слишком высоким по сравнению с фактическим давлением газа в цистерне. |
vacuum pressure: 110% of the opening pressure of the vacuum pressure valve but not more than 3.85 kPa. |
пониженное давление: 110% величины давления срабатывания клапана пониженного давления, но не более 3,85 кПа. |
One cylinder shall be hydrostatically pressurized to burst in accordance with paragraph A.. If the burst pressure is less than the minimum calculated burst pressure the procedures specified in paragraph 6.16. above shall be followed. (c) Periodic pressure cycling test. |
Один баллон испытывается под гидростатическим разрывным давлением в соответствии с пунктом A.; если разрывное давление меньше минимального расчетного внутреннего давления разрыва, то используется процедура, указанная в пункте 6.16; с) испытание на циклическое изменение давления. |
Russian Federation and Ukraine: Single-stage (low pressure), two-stage (medium and low pressure, with use of regulator), combined (see the classification of pressure levels above). |
В России и на Украине - одноступенчатые (низкое давление), двухступенчатые (среднее и низкое давление с использованием регулятора), комбинированные (см. классификацию уровней давления выше). |
For compressed gases, the working pressure shall be not more than two thirds of the test pressure of the pressure receptacles. |
а) Для сжатых газов рабочее давление не должно быть выше двух третей испытательного давления сосудов под давлением. |
When the shell is to be subjected to a significant vacuum before filling or during discharge it shall be designed to withstand an external pressure of at least 0.9 bar gauge above the internal pressure and shall be proven at that pressure. |
Если корпус должен подвергаться значительному вакуумному давлению до наполнения или опорожнения, он должен быть спроектирован так, чтобы выдерживать внешнее манометрическое давление, превышающее не менее чем на 0,9 бара внутреннее давление, и быть испытан на это давление. |
The bursting disc shall burst at the earliest when the initial opening pressure of the valve is reached and at the latest when this pressure reaches the test pressure of the tank to which it is fitted. |
Разрывная мембрана должна разрываться не раньше того момента, когда будет достигнуто давление, при котором клапан начинает открываться, и не позже того момента, когда это давление достигнет испытательного давления цистерны, на которой она установлена. |
The failure pressure of previously tested units shall be no less than 80 per cent of the failure pressure of the baseline, unless the hydrostatic pressure exceeds 400 per cent NWP. |
Разрушающее давление для клапанных узлов, предварительно подвергнутых другим испытаниям, должно составлять не менее 80% базового разрушающего давления, если только гидростатическое давление не превышает 400% НРД. |