Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
This should suffice to confirm the source of the pressure and the political blackmail behind this entire case. Этого элемента достаточно для того, чтобы понять, откуда исходит давление и политический шантаж, которые подпитывают это дело.
As well as promoting human rights, non-governmental organizations placed unceasing pressure on Governments to implement in full their obligations under the international human rights instruments. Помимо поощрения прав человека неправительственные организации оказывают на правительства непрестанное давление, с тем чтобы они полностью выполняли свои обязательства в соответствии с международными документами по правам человека.
It may be possible that, in designing a dedicated tank for the transport of one and the same substance, this design pressure can be calculated. При проектировании специализированной цистерны, предназначенной для перевозки лишь одного и того же вещества, расчетное давление может быть вычислено.
However, mounting international pressure on the Bosniak side to join a memorandum of agreed principles in the telecommunications sector is showing results. В то же время усиливающееся давление со стороны международного сообщества на боснийскую сторону, с тем чтобы она присоединилась к Меморандуму согласованных принципов в секторе связи, приносит свои плоды.
Developed countries and international financial institutions should also reduce the pressure on developing countries to increase commodity exports, which contributes to oversupply and declining prices. Развитым странам и международным финансовым учреждениям следует также ослабить давление, которое оказывается на развивающиеся страны с целью заставить их увеличить экспорт сырьевых товаров, что способствует избыточному их предложению и падению соответствующих цен.
Its objective is to put pressure on us, thereby endangering the fate of the Agreed Framework. Цель проекта резолюции - оказать давление на нас и поставить тем самым под сомнение судьбу Рамочного соглашения.
They monitor the implementation process of the Montreal Protocol, develop information campaigns to raise public awareness on ozone issues, and pressure Governments and industry to cut ODS production more quickly. Они наблюдают за процессом осуществления Монреальского протокола, разрабатывают информационные кампании для повышения осведомленности общественности о проблемах, связанных с озоном, и оказывают давление на правительства и промышленные круги с целью добиться более быстрого сокращения производства веществ, истощающих озоновый слой.
Political campaigns were being organized and pressure was being exerted with a view to ensuring the unanimous adoption of resolutions aimed at turning the victim into the aggressor. Организуются политические кампании и оказывается давление в целях единогласного принятия резолюций, имеющих целью превратить потерпевшего в агрессора.
However, there is a great deal of pressure on national and local regulatory authorities, which often lack the necessary resources and capacity. В то же время национальные и местные нормативные органы, которые зачастую не имеют необходимых ресурсов и потенциала, испытывают на себе сильное давление.
The demand for EGS is shaped by environmental regulations and market-based instruments; education, information and consumer pressure; economic and financial considerations; and tax policies. Факторами формирования спроса на ЭТУ являются нормы в области охраны окружающей среды и рыночные инструменты, образование, информация и давление со стороны потребителей, экономические и финансовые соображения и налоговая политика.
It is crucial that we encourage - and if necessary apply - pressure on those parties or individuals who stand in the way of peace. Крайне важно, чтобы мы поощряли и при необходимости оказывали давление на эти стороны или отдельных лиц, которые стоят на пути к миру.
To offset its ignominious defeat, the United States exerted pressure on the United Nations Secretariat to implement some of the pages of its evil and hostile imperialist war plan. Чтобы компенсировать свое бесславное поражение, Соединенные Штаты оказали на Секретариат Организации Объединенных Наций давление в стремлении реализовать некоторые элементы своего злодейского и враждебного плана империалистической войны.
However, the arrangement recently suffered a setback when the auditing firm, citing unspecified political pressure overseas, backed out of the contract to provide the required audit services. Однако в этом механизме недавно произошел сбой, когда аудиторская фирма, сославшись на неопределенное политическое давление за рубежом, разорвала контракт на предоставление необходимых аудиторских услуг.
Pipeline pressure was tested on the same day and, on 13 June 1991, KAFCO was able to resume pumping. В тот же день было проверено давление в трубопроводе, а 13 июня 1991 года "КАФКО" смогла возобновить перекачку топлива.
Although women faced no legal obstacles in reporting instances of violence against them, pressure to reconcile differences within the family discouraged them from doing so. Хотя женщины не сталкиваются с юридическими препятствиями при направлении сообщений о случаях насилия в отношении них, давление в рамках семьи, оказываемое в целях урегулирования разногласий, удерживает их от этого.
While the industrial structure is undergoing continuous readjustment and employment channels are expanded, the pressure from the labour and employment sector remains huge. По мере того как в промышленности происходят непрерывные структурные изменения и расширяются каналы трудоустройства, давление со стороны сектора труда и занятости остается огромным.
It must make more use of Council missions in conflict zones, which enable it to obtain information first-hand while exerting pressure on the parties. Он должен полнее использовать миссии Совета в зонах конфликтов, что позволяет ему получать информацию из первых рук и одновременно оказывать давление на стороны.
It has maintained its pressure on the Governments of the former Yugoslavia to cooperate with its efforts, as the Statute requires all States to do. Он продолжает оказывать давление на правительства бывшей Югославии, с тем чтобы они сотрудничали с ним, как того требует его Устав от всех государств.
A strong appeal has been launched by the "Cuba Working Group", a caucus created in 2002 to exert pressure for changes in policies towards Cuba. «Рабочая группа по Кубе» - политическая организация, созданная в 2002 году, - обратилась с решительным призывом оказать давление в целях перемен в политике в отношении Кубы.
Some representatives of the armed forces are said to be exerting pressure on journalists for them not to disseminate certain kinds of information relating to the armed conflict. Представители вооруженных сил оказывают давление на журналистов, с тем чтобы они не распространяли некоторую информацию, связанную с вооруженным конфликтом.
Mr. Khomidov allegedly was kept informed of these incidents by the police in order to put him under additional pressure. Милиция якобы сообщала гну Хомидову об этих событиях, для того чтобы оказать на него дополнительное давление.
The international community should apply serious and decisive pressure on that entity to accede without delay to the NPT and to sign an IAEA safeguards agreement and additional protocol. Международное сообщество должно оказать серьезное и решительное давление на это образование, с тем чтобы вынудить его незамедлительно присоединиться к ДНЯО и подписать соглашение о гарантиях и дополнительный протокол МАГАТЭ.
In spite of more than 50 years of difficulties and external pressure, his country had granted various privileges and special benefits to children. Несмотря на существующие трудности и внешнее давление, которое она вынуждена выдерживать на протяжении более 50 лет, Корейская Народно-Демократическая Республика предоставляет детям особые привилегии и льготы.
The action plan is based on the observation that Africa is undergoing three great transformations and is faced with enormous challenges that place increased pressure on families. План действий исходит из того, что Африка переживает три крупных изменения и сталкивается с огромными задачами, которые оказывают все большее давление на семьи.
The Democratic People's Republic of Korea had followed its own path despite nearly 60 years of political pressure, economic sanctions and military threats from outside. В течение почти 60 лет, несмотря на политическое давление, экономические санкции и военные угрозы извне, Корейская Народно-Демократическая Республика следует по своему собственному пути.