Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
The pressure to produce good results rests on students, teachers and school administrators because the ranking and funding of the school will be affected. Учащиеся, учителя и администрации школ испытывают давление, стараясь показать хорошие результаты, так как от этого зависит рейтинг и финансирование школы.
Not only does mediation subject the victim to threats, pressure or promises, it also ignores the social costs of failing to hold the abuser accountable. В результате применения практики посредничества потерпевший не только подвергается опасности, но на него оказывается давление и его заставляют давать определенные обещания, но при этом также не учитываются последствия того, что виновный не был привлечен к ответственности.
Issues such as maternal mortality and the resurgence of new diseases such as AIDS have led them to pressure Governments to invest in health care. Обеспокоенные высоким уровнем материнской смертности и распространением новых заболеваний, таких как СПИД, они нередко оказывали давление на правительства, добиваясь увеличения инвестиций в сферу здравоохранения.
During September and October of 2000, the committee organized youth seminars on various topics including harassment, peer pressure, teenage pregnancy, substance abuse and fair play. В сентябре и октябре 2000 года Комитет провел семинары для молодежи по различным вопросам, включая домогательства, давление со стороны сверстников, подростковая беременность, токсикомания и понятие "честной игры".
In that regard, NGOs should put pressure on governments to fulfil their human rights obligations in respect of both the treaty bodies and the budget organs alike. В этой связи НПО следует оказывать давление на правительства, с тем чтобы они выполняли свои обязательства в области прав человека не только в рамках договорных, но и бюджетных органов.
Increased pressure on environmental resources, especially land and water, and the use of fossil fuels, are at the core of these risks. Основу этих рисков составляют усиливающееся давление на экологические ресурсы, особенно на земельные и водные, и использование ископаемых видов топлива.
The following minimum inner vessel test pressure shall be used in manufacture: Минимальное испытательное давление во внутреннем корпусе, используемое в процессе производства, составляет:
The pressure shall subsequently be increased from 150 per cent to 300 per cent MAWP. Затем давление постепенно увеличивают с 150% до 300% МДРД.
3.12.3.2.2.6. Immediately prior to testing, the tyre inflation pressure shall be checked and reset, if necessary, to the values given in paragraph 3.12.3.2.2.2. 3.12.3.2.2.6 Непосредственно перед испытанием давление воздуха в шине проверяют и при необходимости доводят до значений, указанных в пункте 3.12.3.2.2.2.
The gas velocity is converted to standard volumetric flow using a calibration factor for the tube diameter with real time corrections for the diluted exhaust temperature and absolute pressure. Скорость газа пересчитывают в стандартный объемный расход при помощи калибровочного коэффициента для диаметра трубки с поправками в реальном масштабе времени на температуру разбавленных выхлопных газов и абсолютное давление.
is the test room barometric pressure, kPa; барометрическое давление в испытательной камере, кПа;
is the atmospheric pressure in the room, kPa. атмосферное давление в помещении, кПа.
However, that approach may lead to a situation in which some countries where the virus pressure is high would not be able to produce any certified seed. Однако такой подход может привести к тому, что некоторые страны, где вирусы оказывают большое давление, не смогут производить семенной картофель.
the flow, consumption and pressure of the liquefied gas used, расход, потребление и давление используемого сжиженного газа;
These detectors shall have a minimum burst pressure of 1800 kPa as demonstrated by design type qualification testing; and Эти детекторы должны иметь минимальное разрывное давление 1800 кПа, что должно быть подтверждено результатами испытания по типу конструкции; и
It is claimed that she too encountered intimidation, and that pressure was exerted from the Revolutionary Committees on teachers to have her fail several subjects. Утверждается, что она также подвергалась запугиваниям и что Революционные комитеты оказали на ее преподавателей давление, с тем чтобы она провалила экзамены по нескольким предметам.
Problems affecting judicial independence included the President's discretionary power to influence the process of judicial appointment, termination or disciplinary measures and pressure applied on first instance courts by the Court of Cassation. К числу проблем, связанных с обеспечением независимости судов, относятся дискреционные полномочия Президента оказывать воздействие на процесс назначения судей, освобождения их от должности и принятия дисциплинарных мер, а также давление на суды первой инстанции со стороны Кассационного суда.
The separate reference in the commentary to the effect that the provision could not be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien was useful. Отдельное упоминание в комментарии о том, что данное положение не может толковаться как разрешающее высылающему государству оказывать на иностранца неоправданное давление, является полезным.
The Malian crisis is the latest example of large-scale refugee movements, with nearly 200,000 refugees sheltering in neighbouring countries, increasing the pressure on host communities and the environment. Кризис в Мали являет собой самый свежий пример перемещения огромных масс беженцев - убежище в соседних странах нашли, еще более усилив давление на принимающие общины и окружающую среду, почти 200000 человек.
He also called for upholding the development and rehabilitation projects in Darfur, pointing out that this would entail exerting pressure on the non-signatory factions. Он также призвал продолжать осуществлять проекты развития и восстановления в Дарфуре, отметив, что это будет оказывать давление на группировки, не подписавшие документ о мире.
Effective coordination between ANSF and the Pakistani military is essential in order to apply pressure on Taliban safe havens and reconstitution in the border area. Эффективная координация между АНСБ и пакистанской армией крайне необходима не только для того, чтобы оказывать давление на убежища «Талибана», но и для реконструкции в пограничном районе.
She would also like to know how greater pressure could be exerted upon persistent perpetrators to end violations committed against children. Она также интересуется, каким образом можно было бы усилить давление на лиц, неоднократно совершающих нарушения в отношении детей, чтобы положить конец таким преступлениям.
In the event of any disobedience on their part, Western countries tried to impose collective pressure and sanctions by depicting them as human rights violators. В случае любого неповиновения этих стран западные страны пытаются оказать на них коллективное давление и ввести санкции, характеризуя их в качестве нарушителей прав человека.
The pressure measured in the crankcase shall be measured to within +- 0,01 kPa. 6.11.1.2 Давление внутри картера измеряют с точностью +- 0,01 кПа .
The lack of education or job opportunities and peer pressure were identified as key factors leading to the recruitment of refugee children. Среди основных факторов, приводящих к вербовке детей-беженцев, назывались отсутствие возможностей для получения образования или трудоустройства и давление со стороны сверстников.