In some cases, emergency assistance from the World Bank and IMF eased the pressure on social programmes. |
В одних случаях давление на социальные программы было ослаблено благодаря чрезвычайной помощи, оказанной Всемирным банком и МВФ. |
At the same time, municipalities and local resources may be placed under increased pressure from the influx of new residents. |
В то же время муниципалитеты и местные ресурсы могут испытывать на себе возросшее давление из-за притока новых жителей. |
The law prohibits any undue pressure or interference in the Public Defender's activities. |
Закон запрещает оказывать какое-либо неправомерное давление или вмешиваться в работу Народного защитника. |
The global financial crisis also put pressure on his Government and donor countries. |
Глобальный финансовый кризис также оказал давление на правительство страны и страны-доноры. |
Germany stated that attacks on journalists and religious pressure were placing limitations on freedom of opinion and expression. |
Германия заявила, что нападения на журналистов и религиозное давление ограничивают свободу убеждений и их свободное выражение. |
It also noted with dismay reports that some school administrators were coming under considerable political pressure in their attempts to remove segregation from schools. |
Она также с тревогой отметила сообщения о том, что на некоторых директоров школ оказывается значительное политическое давление, когда они пытаются ликвидировать сегрегацию в школах. |
The Agency has regular practice to publicly condemn any attempt to exert pressure and threats on journalists in performing their professional activities. |
В практике Агентства - публично осуждать любые попытки оказывать давление и угрожать журналистам, выполняющим свой профессиональный долг. |
Such pressure, combined with the denial of development aid by States and international financial institutions, was unjust and immoral. |
Такое давление, в сочетании с отказом в оказании помощи в целях развития со стороны государств и международных финансовых учреждений, несправедливо и аморально. |
The resolution tabled by the European Union only intends to exert pressure and dictate the future of Myanmar. |
Резолюция Европейского союза преследует только одну цель - оказать давление на Мьянму и навязать ей определенный путь развития. |
Finger-pointing and pressure did not resolve differences. |
Поиск виноватых и давление не устраняют разногласий. |
Time and again, sanctions and pressure had proved counterproductive. |
Оратор вновь повторяет, что санкции и давление доказали свою неэффективность. |
Today, much more so than in the past, we see increased demand and pressure on international humanitarian efforts. |
Сегодня, как никогда ранее, возрастает спрос и давление на международную гуманитарную деятельность. |
In this position, Burkina Faso could exert considerable pressure on zone commanders to reach a political settlement. |
В этой ситуации Буркина-Фасо может оказывать значительное давление на командиров зон в целях достижения политического урегулирования. |
In none of the cases was there any kind of pressure or influence from other persons. |
Ни в одном случае не допускалось никакое давление или воздействие со стороны других лиц. |
2.1.4. Output torque or brake pressure (constant torque method) and working surface temperature shall be recorded. 2.1.5. |
2.1.4 Регистрируются фактический тормозной момент или тормозное давление (метод определения постоянного тормозного момента) и температуру рабочей поверхности. |
1.2. Having properly seated tyre beads on the rim, adjust the pressure to the value specified for tyre measurements. |
1.2 Обеспечив надлежащую посадку бортов шины на ободе, регулируют давление до величины, установленной для проведения измерений на шине. |
2.2. Maintain constant the value of the pressure for at least 10 minutes. |
2.2 Поддерживают давление на неизменном уровне в течение по крайней мере 10 минут. |
That pressure enabled Guinean civil society in the field to make the difference. |
Такого рода давление позволило гражданскому обществу Гвинеи добиться изменения ситуации в стране. |
Decrease, progressively, the pressure of the water to zero and drain the tyre. |
2.3 Постепенно снижают давление воды до нуля и выпускают воду из шины. |
The crisis in the justice system was caused by various factors, including pressure from political parties. |
Кризис судебной системы обусловлен различными факторами, включая давление со стороны политических партий. |
It was therefore difficult to apply political pressure on the Committee. |
В этой связи на Комитет трудно оказывать политическое давление. |
The Committee must bring greater pressure to bear to put an end to those injustices. |
Комитет должен оказывать большее давление, с тем чтобы положить конец этим несправедливостям. |
Proactive, targeted legal migration programmes could both take people out of harm's way and reduce pressure on already fragile ecosystems. |
Активные адресные программы законной миграции могут как обеспечить переселение людей из районов повышенного риска, так и снизить давление на и без того хрупкие экосистемы. |
All of this has put growing pressure on OHCHR to respond effectively at a time when finances are increasingly strained. |
Все это оказывает растущее давление на УВКПЧ, заставляя его принимать действенные меры реагирования в условиях, когда финансовые ресурсы становятся все более и более дефицитными. |
In extreme cases, such pressure can amount to violations of the right not to be forced to convert. |
В крайних случаях такое давление может представлять собой нарушение права не подвергаться принуждению к смене своей религии. |