The design operating pressure of the container shall be: 3,000 kPa. |
Расчетное рабочее давление баллона должно составлять З 000 кПа. |
This gauge indicates the flow pressure and the reading is also used in the flow calculation. |
Данный манометр указывает давление потока, и его показания также используются для расчета расхода. |
This absolute pressure is similarly to be integrated in the flow calculation. |
Это абсолютное давление также должно учитываться при расчетах потока. |
Py = PY Test ambient total pressure). |
Ру = РУ общее давление окружающего воздуха в ходе испытания) |
The impact is dual: reduced pressure on large urban areas, while settling people in natural employment areas. |
Это имеет двойные последствия: сокращается давление на крупные городские районы, а люди продолжают заниматься привычной для них работой. |
The market generally puts significant pressure on the evaluators to process fast for business effectiveness. |
Как правило, рынок оказывает сильное давление на оценщиков, заставляя их осуществлять проверку быстро в целях обеспечения эффективности операций. |
Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. |
З. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования. |
This creates an upward pressure on skilled wages and stagnant unskilled wages. |
В результате этого возникает давление в пользу повышения заработной платы квалифицированных специалистов и наступает стагнация заработной платы неквалифицированных работников. |
The resulting increase in stocks should have normally had a downward pressure on prices. |
Вызванный этой мерой рост запасов нефти должен был бы оказать понижательное давление на цены. |
Bilateral and/or regional swap agreements among participating countries have served to mitigate pressure on their exchange rates. |
Двусторонние и/или региональные своповые соглашения между участвующими странами позволили смягчить давление на их обменные курсы. |
By doing so, they mischievously attempt to put pressure on a nation that has resolved to protect and exercise its inalienable rights. |
Они вероломно пытаются оказать давление на страну, которая приняла решение о защите и осуществлении своих неотъемлемых прав. |
Political and fiscal pressure to demobilize is mounting, however, and the engagement of the parties has improved in recent months. |
Однако усиливается политическое и финансовое давление в интересах демобилизации, и в последние месяцы стороны улучшили свое взаимодействие. |
Such exchange-rate management made them less vulnerable to speculative attacks while allowing them to soften any arising adjustment pressure. |
Такое управление обменным курсом позволило им снизить свою уязвимость к спекулятивным атакам против их валют и в то же время смягчить возникающее давление в сторону корректировки. |
Air temperature, air pressure, wind speed and direction, |
Температура воздуха, атмосферное давление, скорость и направление ветра, водяной пар |
Women are assisted in completing the necessary paperwork while social pressure and the incentive of future loans are methods used to ensure repayment. |
Женщинам оказывают помощь в заполнении необходимых бумаг, а для обеспечения выплаты займов используются такие методы, как социальное давление и стимулирование будущих займов. |
Accordingly, pursuit of the MDGs may increase pressure on Governments to ensure respect for those rights. |
В этом смысле ЦРДТ могут оказывать на правительства дополнительное давление, с тем чтобы заставить их уважать экономические, социальные и культурные права. |
It has an enormous budget and as a consequence, there is a great pressure to get quick and detailed results. |
Этот проект располагает колоссальным бюджетом, и в результате этого велико давление, направленное на получение быстрых и детальных результатов. |
The population of Akhalgori is under severe pressure from Russia and the Russian-backed militia. |
Население Ахалгори испытывает жесткое давление со стороны России и опирающегося на российскую поддержку ополчения. |
Sanctions and pressure of the United States and its followers cannot intimidate Korean people who regard sovereignty as their lifeblood. |
Санкции и давление со стороны Соединенных Штатов и их приспешников не запугают корейский народ, который видит в суверенитете источник жизненной силы. |
At present, however, national consensus was fragile and pressure from the international community could only be counterproductive. |
Однако в настоящее время национальное согласие имеет неустойчивый характер и любое давление со стороны международного сообщества может быть только контрпродуктивным. |
Imposing or dictating one's will and pressure by individual States increase conflict and make it difficult to overcome obstacles. |
Навязывание своей воли, диктат, давление со стороны отдельных государств усиливают противоречия, делая их неразрешимыми. |
The second generation of biofuels would, however, be manufactured from cellulose fibres, thereby releasing the pressure on agricultural production. |
Правда, биотопливо второго поколения будет производиться из целлюлозного волокна, что сократит давление на сельскохозяйственное производство. |
It also enquired about the type of pressure put by traffickers on the national authorities. |
Оно поинтересовалось также тем, какого рода давление оказывают торговцы людьми на национальные власти. |
They say that the psychological pressure exerted on lawyers is constant. |
Согласно их информации психологическое давление, оказываемое на адвокатов, имеет повседневный характер. |
But 40 years after its opening for signature, the Treaty is under great pressure. |
Однако по прошествии 40 лет с того момента, когда он был открыт для подписания, Договор испытывает на себе большое давление. |