| The design operating pressure of the container shall be: 3,000 kPa. | Расчетное рабочее давление баллона должно составлять З 000 кПа. |
| This gauge indicates the flow pressure and the reading is also used in the flow calculation. | Данный манометр указывает давление потока, и его показания также используются для расчета расхода. |
| This absolute pressure is similarly to be integrated in the flow calculation. | Это абсолютное давление также должно учитываться при расчетах потока. |
| Py = PY Test ambient total pressure). | Ру = РУ общее давление окружающего воздуха в ходе испытания) |
| The impact is dual: reduced pressure on large urban areas, while settling people in natural employment areas. | Это имеет двойные последствия: сокращается давление на крупные городские районы, а люди продолжают заниматься привычной для них работой. |
| The market generally puts significant pressure on the evaluators to process fast for business effectiveness. | Как правило, рынок оказывает сильное давление на оценщиков, заставляя их осуществлять проверку быстро в целях обеспечения эффективности операций. |
| Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. | З. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования. |
| This creates an upward pressure on skilled wages and stagnant unskilled wages. | В результате этого возникает давление в пользу повышения заработной платы квалифицированных специалистов и наступает стагнация заработной платы неквалифицированных работников. |
| The resulting increase in stocks should have normally had a downward pressure on prices. | Вызванный этой мерой рост запасов нефти должен был бы оказать понижательное давление на цены. |
| Bilateral and/or regional swap agreements among participating countries have served to mitigate pressure on their exchange rates. | Двусторонние и/или региональные своповые соглашения между участвующими странами позволили смягчить давление на их обменные курсы. |
| By doing so, they mischievously attempt to put pressure on a nation that has resolved to protect and exercise its inalienable rights. | Они вероломно пытаются оказать давление на страну, которая приняла решение о защите и осуществлении своих неотъемлемых прав. |
| Political and fiscal pressure to demobilize is mounting, however, and the engagement of the parties has improved in recent months. | Однако усиливается политическое и финансовое давление в интересах демобилизации, и в последние месяцы стороны улучшили свое взаимодействие. |
| Such exchange-rate management made them less vulnerable to speculative attacks while allowing them to soften any arising adjustment pressure. | Такое управление обменным курсом позволило им снизить свою уязвимость к спекулятивным атакам против их валют и в то же время смягчить возникающее давление в сторону корректировки. |
| Air temperature, air pressure, wind speed and direction, | Температура воздуха, атмосферное давление, скорость и направление ветра, водяной пар |
| Women are assisted in completing the necessary paperwork while social pressure and the incentive of future loans are methods used to ensure repayment. | Женщинам оказывают помощь в заполнении необходимых бумаг, а для обеспечения выплаты займов используются такие методы, как социальное давление и стимулирование будущих займов. |
| Accordingly, pursuit of the MDGs may increase pressure on Governments to ensure respect for those rights. | В этом смысле ЦРДТ могут оказывать на правительства дополнительное давление, с тем чтобы заставить их уважать экономические, социальные и культурные права. |
| It has an enormous budget and as a consequence, there is a great pressure to get quick and detailed results. | Этот проект располагает колоссальным бюджетом, и в результате этого велико давление, направленное на получение быстрых и детальных результатов. |
| The population of Akhalgori is under severe pressure from Russia and the Russian-backed militia. | Население Ахалгори испытывает жесткое давление со стороны России и опирающегося на российскую поддержку ополчения. |
| Sanctions and pressure of the United States and its followers cannot intimidate Korean people who regard sovereignty as their lifeblood. | Санкции и давление со стороны Соединенных Штатов и их приспешников не запугают корейский народ, который видит в суверенитете источник жизненной силы. |
| At present, however, national consensus was fragile and pressure from the international community could only be counterproductive. | Однако в настоящее время национальное согласие имеет неустойчивый характер и любое давление со стороны международного сообщества может быть только контрпродуктивным. |
| Imposing or dictating one's will and pressure by individual States increase conflict and make it difficult to overcome obstacles. | Навязывание своей воли, диктат, давление со стороны отдельных государств усиливают противоречия, делая их неразрешимыми. |
| The second generation of biofuels would, however, be manufactured from cellulose fibres, thereby releasing the pressure on agricultural production. | Правда, биотопливо второго поколения будет производиться из целлюлозного волокна, что сократит давление на сельскохозяйственное производство. |
| It also enquired about the type of pressure put by traffickers on the national authorities. | Оно поинтересовалось также тем, какого рода давление оказывают торговцы людьми на национальные власти. |
| They say that the psychological pressure exerted on lawyers is constant. | Согласно их информации психологическое давление, оказываемое на адвокатов, имеет повседневный характер. |
| But 40 years after its opening for signature, the Treaty is under great pressure. | Однако по прошествии 40 лет с того момента, когда он был открыт для подписания, Договор испытывает на себе большое давление. |