Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Оказывать давление

Примеры в контексте "Pressure - Оказывать давление"

Примеры: Pressure - Оказывать давление
The public may also pressure poorly performing companies to improve contributing to pollution reduction. Общественность может также оказывать давление на компании с низкими результатами природоохранной деятельности, с тем чтобы они более активно содействовали сокращению загрязнения.
Sanctions will work only if the Council maintains the pressure. Санкции будут работать только в том случае, если Совет будет и впредь оказывать давление.
Investor pressure can take forms other than selective investing. Инвесторы могут оказывать давление и в иных формах, помимо селективного инвестирования.
It is imperative that pressure on Somali pirates and their business model be maintained. Крайне необходимо по-прежнему оказывать давление на сомалийских пиратов и препятствовать их деятельности.
The international community should remain vigilant and keep the pressure on that country. Международное сообщество должно сохранять бдительность и продолжать оказывать давление на эту страну.
Multidimensional strategies were therefore necessary to identify the specific actors on whom pressure could be applied. Таким образом, для выявления конкретных сторон, на которые необходимо оказывать давление, нужны многомерные стратегии.
It is vital that the Security Council maintain its pressure on the Assad regime and ensure immediate, full and unimpeded humanitarian access. Крайне необходимо, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций продолжал оказывать давление на режим Асада и обеспечил незамедлительный, полный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи.
We need to keep pressure on this. Мы должны продолжать оказывать давление на это.
So there will be no pressure from up there on the referees. Что сверху не будут оказывать давление на судей.
However, four of the permanent members of the Security Council (China being the exception) had attempted to pressure the inspectors by various means. Однако четыре постоянных члена Совета Безопасности (за исключением Китая) пытались различными способами оказывать давление на инспекторов.
We have to put constant pressure on the parties to live up to their commitments. Мы должны постоянно оказывать давление на стороны, чтобы они выполняли свои обязательства.
We should continue to put pressure on those found to be undermining the disengagement process. Мы должны продолжить оказывать давление на тех, кто замечен в подрыве процесса разъединения.
The Group expressed concern that the new findings may cause policy-makers to pressure men and boys to get circumcised under unsafe conditions. Они выразили озабоченность по поводу того, что эти новые данные могут побудить лиц, вырабатывающих политику, оказывать давление на мужчин и мальчиков, заставляя их проходить обрезание в небезопасных условиях.
It is also possible to dodge right after an attack to keep pressure on the opponent. Также возможно уклоняться сразу после атаки, чтобы оказывать давление на противника.
UNCT stated that the Government, mainly through the military and the police, had maintained pressure against trade unionists. СГООН заявила, что правительство продолжало, в основном с помощью военных и полиции, оказывать давление на профсоюзных активистов.
The pressure of the separation and constant press attention began to take its toll of Carey. Развод и постоянное внимание прессы стали оказывать давление на Кэри.
Okay, keep pressure on it. Ладно, продолжайте оказывать давление на него.
You put yourself under too much pressure. Это в теннисе важно оказывать давление.
On the contrary, they are still bringing pressure to bear on the democratic Albanian Government. Напротив, она продолжает оказывать давление на албанское демократическое правительство.
We feel that continuing pressure must be maintained on the former Yugoslavia to recognize Bosnia and Herzegovina and effectively realize a just and negotiated settlement. Мы считаем, что надо продолжать оказывать давление на бывшую Югославию, чтобы она признала Боснию и Герцеговину и эффективно осуществила справедливое урегулирование конфликта путем переговоров.
My Government will continue to put pressure on the Bosnian Croat authorities on this very important issue, in this way and in other ways. Мое правительство будет и впредь оказывать давление на власти боснийских хорватов по данному весьма важному вопросу этими и иными средствами.
The Committee should not put pressure on States parties to make the declaration. Комитет не должен оказывать давление на государства-участники, чтобы они сделали такое заявление.
The need remains for pressure to be maintained to ensure compliance and to prevent a return to violence and repression. Необходимо и далее оказывать давление для обеспечения выполнения достигнутых договоренностей и недопущения возврата к насилию и репрессиям.
UNMIBH and SFOR are determined to maintain pressure on the police throughout Bosnia and Herzegovina. МООНБГ и СПС преисполнены решимости продолжать оказывать давление на полицию по всей территории Боснии и Герцеговины.
The Council must tirelessly pursue its actions by maintaining pressure on parties to conflicts. Совет должен неустанно проводить в жизнь свои решения, продолжая оказывать давление на стороны в конфликтах.