The public may also pressure poorly performing companies to improve contributing to pollution reduction. |
Общественность может также оказывать давление на компании с низкими результатами природоохранной деятельности, с тем чтобы они более активно содействовали сокращению загрязнения. |
Sanctions will work only if the Council maintains the pressure. |
Санкции будут работать только в том случае, если Совет будет и впредь оказывать давление. |
Investor pressure can take forms other than selective investing. |
Инвесторы могут оказывать давление и в иных формах, помимо селективного инвестирования. |
It is imperative that pressure on Somali pirates and their business model be maintained. |
Крайне необходимо по-прежнему оказывать давление на сомалийских пиратов и препятствовать их деятельности. |
The international community should remain vigilant and keep the pressure on that country. |
Международное сообщество должно сохранять бдительность и продолжать оказывать давление на эту страну. |
Multidimensional strategies were therefore necessary to identify the specific actors on whom pressure could be applied. |
Таким образом, для выявления конкретных сторон, на которые необходимо оказывать давление, нужны многомерные стратегии. |
It is vital that the Security Council maintain its pressure on the Assad regime and ensure immediate, full and unimpeded humanitarian access. |
Крайне необходимо, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций продолжал оказывать давление на режим Асада и обеспечил незамедлительный, полный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи. |
We need to keep pressure on this. |
Мы должны продолжать оказывать давление на это. |
So there will be no pressure from up there on the referees. |
Что сверху не будут оказывать давление на судей. |
However, four of the permanent members of the Security Council (China being the exception) had attempted to pressure the inspectors by various means. |
Однако четыре постоянных члена Совета Безопасности (за исключением Китая) пытались различными способами оказывать давление на инспекторов. |
We have to put constant pressure on the parties to live up to their commitments. |
Мы должны постоянно оказывать давление на стороны, чтобы они выполняли свои обязательства. |
We should continue to put pressure on those found to be undermining the disengagement process. |
Мы должны продолжить оказывать давление на тех, кто замечен в подрыве процесса разъединения. |
The Group expressed concern that the new findings may cause policy-makers to pressure men and boys to get circumcised under unsafe conditions. |
Они выразили озабоченность по поводу того, что эти новые данные могут побудить лиц, вырабатывающих политику, оказывать давление на мужчин и мальчиков, заставляя их проходить обрезание в небезопасных условиях. |
It is also possible to dodge right after an attack to keep pressure on the opponent. |
Также возможно уклоняться сразу после атаки, чтобы оказывать давление на противника. |
UNCT stated that the Government, mainly through the military and the police, had maintained pressure against trade unionists. |
СГООН заявила, что правительство продолжало, в основном с помощью военных и полиции, оказывать давление на профсоюзных активистов. |
The pressure of the separation and constant press attention began to take its toll of Carey. |
Развод и постоянное внимание прессы стали оказывать давление на Кэри. |
Okay, keep pressure on it. |
Ладно, продолжайте оказывать давление на него. |
You put yourself under too much pressure. |
Это в теннисе важно оказывать давление. |
On the contrary, they are still bringing pressure to bear on the democratic Albanian Government. |
Напротив, она продолжает оказывать давление на албанское демократическое правительство. |
We feel that continuing pressure must be maintained on the former Yugoslavia to recognize Bosnia and Herzegovina and effectively realize a just and negotiated settlement. |
Мы считаем, что надо продолжать оказывать давление на бывшую Югославию, чтобы она признала Боснию и Герцеговину и эффективно осуществила справедливое урегулирование конфликта путем переговоров. |
My Government will continue to put pressure on the Bosnian Croat authorities on this very important issue, in this way and in other ways. |
Мое правительство будет и впредь оказывать давление на власти боснийских хорватов по данному весьма важному вопросу этими и иными средствами. |
The Committee should not put pressure on States parties to make the declaration. |
Комитет не должен оказывать давление на государства-участники, чтобы они сделали такое заявление. |
The need remains for pressure to be maintained to ensure compliance and to prevent a return to violence and repression. |
Необходимо и далее оказывать давление для обеспечения выполнения достигнутых договоренностей и недопущения возврата к насилию и репрессиям. |
UNMIBH and SFOR are determined to maintain pressure on the police throughout Bosnia and Herzegovina. |
МООНБГ и СПС преисполнены решимости продолжать оказывать давление на полицию по всей территории Боснии и Герцеговины. |
The Council must tirelessly pursue its actions by maintaining pressure on parties to conflicts. |
Совет должен неустанно проводить в жизнь свои решения, продолжая оказывать давление на стороны в конфликтах. |