Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
The fuel type must also be stated and, where relevant, the operating voltage and gas pressure. Должны быть также указаны тип топлива и, в соответствующих случаях, номинальное напряжение и давление газа.
The European Union agrees that the international community must undertake efforts to fight those illegal practices and put pressure on those involved in these activities. Европейский союз согласен с тем, что международное сообщество должно приложить усилия, чтобы бороться с этой незаконной практикой и оказать давление на тех, кто участвует в этой деятельности.
The design pressure is not indicated on the tank plate. Расчетное давление указывается на табличке, прикрепленной к цистерне.
We must further increase our pressure to halt instances of such trafficking, which are inter-related. Мы должны оказывать все большее давление, с тем чтобы прекратить случаи такой торговли, которые связаны между собой.
An inescapable result is increased supplies on world markets, leading to downward pressure on prices. Неизбежным результатом этого является увеличение поставок на мировые рынки, порождающее понижательное давление на цены.
The international community should therefore exert pressure and make strenuous efforts to bring all interested parties and groups into the peace framework. Следовательно, международное сообщество должно оказать давление и предпринять серьезные усилия для того, чтобы вовлечь все заинтересованные стороны и группы в мирный процесс.
The Kulmiye Party rejected the results, questioning their accuracy and contending that political pressure had been exerted on the Commission. Партия Кулмийе отказалась признать эти результаты, поставив под сомнение их достоверность и заявив, что на Комиссию было оказано политическое давление.
Opening pressure 2/ or characteristic diagram: kPa 3.3.1.3 Давление в момент открытия 2/ или диаграмма с соответствующими
The international community should maintain pressure on the Government to that end. Международное сообщество должно продолжать оказывать в этой связи давление на правительство.
The measures imposed by resolution 1390 make possible the concentration of coercive pressure on the targeted individuals and entities. Меры, введенные резолюцией 1390, позволяют оказывать давление в виде принудительных мер в отношении конкретных лиц и организаций.
Political pressure and social demands can now be more readily expressed directly to power holders. Теперь гораздо легче оказывать непосредственное политическое давление на власти предержащие или высказывать им социальные требования.
The TIR system is at the moment under severe pressure. В настоящее время система МДП испытывает на себе очень сильное давление.
Competing interests for land use and pressure from other sectors can impact implementation of PfAs and related monitoring, assessing and reporting. Конкуренция в области землепользования и давление со стороны других секторов могут оказать негативное воздействие на осуществление практических предложений и соответствующий контроль, оценку и отчетность.
The design pressure for the tank is, however, closely related to the substance carried and depends on the vapour pressure of the substance, the partial pressure of air and the density (in relation to the head pressure). Однако в случае цистерн расчетное давление тесно связано с характером перевозимого вещества и зависит от значений давления паров этого вещества, парциального давления воздуха и плотности (по отношению к напору).
Since the regulations for pressure receptacles referred to working pressure in all their provisions, a problem arose for gases in Chapter 4.3 of RID/ADR, where the provisions concerning the working pressure referred to the test pressure. С учетом того, что во всех положениях правил, касающихся сосудов под давлением, фигурирует рабочее давление, проблема возникает только в связи с газами, приводимыми в главе 4.3 МПОГ/ДОПОГ, в которой положения, относящиеся к рабочему давлению, даются в связи с испытательным давлением.
In such cases, a theoretical pressure of 4 bar must be systematically applied. В таких случаях должно систематически применяться теоретическое давление в 4 бара.
Political pressure on UNMIK has significantly increased, with attempts to challenge its role under resolution 1244 and the Constitutional Framework. В процессе попыток поставить под сомнение роль МООНК согласно резолюции 1244 и Конституционные рамки, политическое давление на МООНК значительно возросло.
This in itself is proof of the positive impact of such pressure. Одно это является доказательством того, что давление дает позитивный результат.
It is necessary for the international community to exert pressure on UNITA. Международному сообществу необходимо оказать на УНИТА давление.
Every effort should be made to maintain pressure on UNITA with a view to ending the conflict swiftly. Необходимо сделать все возможное для того, чтобы сохранить давление на УНИТА в целях скорейшего урегулирования конфликта.
She alleges that the court proceedings were unfair from the beginning, as the families of the victims exercised pressure on the judges. Она утверждает, что судебные процедуры были несправедливыми с самого начала, поскольку семьи жертв оказывали на судей давление.
The Council must not fail to exert the right amount of pressure on both sides. Совет обязан оказывать необходимое давление на обе стороны.
Otherwise, the pressure will definitely lead to an explosion. В противном случае это давление, безусловно, приведет к взрыву.
The United States Government thus puts pressure on foreign banks to refuse to change United States dollars collected by Cuba into other currencies. Таким образом американское правительство оказывает давление на иностранные банки, с тем чтобы они не принимали поступающие с Кубы доллары США для обмена на другие валюты.
Some groups are mounting pressure on the Government to abolish the death penalty in accordance with emerging international practice. Некоторые группы усиливают давление на правительство, с тем чтобы оно отменило смертную казнь в соответствии с новой международной практикой.