Under this pressure, many editors and reporters apply self-censorship so as not to face constant difficulties. |
Испытывая это давление, многие редактора и репортеры прибегают к самоцензуре, чтобы не сталкиваться с постоянными сложностями. |
Fusible elements shall not be utilized on portable tanks with a test pressure which exceeds 2.65 bar. |
Плавкие элементы не должны использоваться на переносных цистернах, испытательное давление которых превышает 2,65 бара. |
Design reference temperature means the temperature at which the vapour pressure of the contents is determined for the purpose of calculating the MAWP. |
Расчетная исходная температура означает температуру, при которой определяется давление паров содержимого с целью расчета МДРД. |
Internal and external reinforcements may be included in calculating the ability of the jacket to resist the external pressure. |
При расчете способности рубашки выдерживать внешнее давление может учитываться внутренняя и наружная арматура. |
As a result, there has been strong pressure for policy convergence in developing countries. |
В результате этого ощущается мощное давление в целях сближения стратегий, проводимых в развивающихся странах. |
In others, a contraction in domestic demand reduced some of the pressure on the balance of payments. |
В других странах давление на платежный баланс в определенной степени уменьшилось в результате сокращения внутреннего спроса. |
The growing need to finance government debt is putting upward pressure on interest rates in both countries. |
Растущая необходимость финансировать государственный долг оказывает на процентные ставки в обеих странах давление в сторону повышения. |
The effect of these would be to further increase the pressure on the ocean environment. |
В результате на морскую среду будет оказываться еще большее давление. |
It is sad but true that international pressure on the parties remains one of the major decisive factors in promoting the peace process. |
Как это ни печально, но приходится констатировать, что международное давление на стороны остается одним из основных и решающих факторов в содействии мирному процессу. |
While demographic growth presents encouraging medium- and long-term indicators, unbalanced rates of consumption persist and even increase, putting unsustainable pressure on resources. |
В то время как демографический рост дает обнадеживающие средне- и долгосрочные показатели, несбалансированные уровни потребления остаются постоянными и даже возрастают, оказывая огромное давление на ресурсы. |
On the other hand, there was increased pressure on the press. |
С другой стороны, на прессу оказывается все большее давление. |
Non-governmental organizations have argued that this standard means that physical deprivation or psychological pressure short of outright violence is permissible. |
По заявлению неправительственных организаций, эта норма свидетельствует о том, что допускаются физические лишения или психологическое давление, за исключением явного насилия. |
The Landau Commission's guidelines authorized the use of a moderate degree of pressure on persons under interrogation. |
Что касается Комиссии Ландау, то в своих директивах она разрешила оказывать умеренное физическое давление на допрашиваемых лиц. |
It had helped to step up pressure on the State party. |
Это помогало усилить давление на государство-участник. |
Parliamentarians were called to exert pressure and provide advice and to rationalize the process of peace-building. |
К парламентариям был обращен призыв оказывать необходимое давление и давать консультации, а также рационализировать процесс миростроительства. |
Increasing competition puts pressure on large telecommunications companies, and the prices of some services tend to decrease. |
Обостряющаяся конкуренция оказывает все более мощное давление на крупные телекоммуникационные компании, и отмечается тенденция снижения цен на некоторые услуги. |
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. |
Поэтому международное сообщество в целом должно продолжать оказывать давление на этот процесс в интересах достижения желаемых результатов. |
Government regulations and - increasingly - public pressure have been the initial drivers in pushing business and industry to address environmental issues. |
Первоначальными факторами, стимулирующими предприятия и отрасли к решению природоохранных задач, являются государственное регулирование и - в возрастающей степени - давление со стороны общественности. |
Judges are independent; there is no possibility of pressure on magistrates. |
Судьи независимы; на них не может оказываться давление. |
It was not true that foreigners were subjected to pressure to take Japanese names on naturalization. |
Не соответствует истине утверждение, что на иностранцев оказывается давление, с тем чтобы после своей натурализации они брали японские фамилии. |
The mission urged the Government to put pressure on LURD to participate constructively in the peace talks. |
Участники миссии настоятельно призвали правительство оказать давление на ЛУРД, с тем чтобы оно вносило конструктивный вклад в процесс мирных переговоров. |
By intense regional and international pressure, the Government and the rebel movements were compelled to seek a negotiated settlement to the civil war. |
Интенсивное региональное и международное давление заставило правительство и повстанческие движения встать на путь прекращения гражданской войны путем переговоров. |
They urged the mission to exert pressure on any outside parties providing assistance to the armed groups to stop such action. |
Они настоятельно призвали миссию оказать давление на все внешние стороны, предоставляющие помощь вооруженным группам, с тем чтобы положить конец таким действиям. |
The high rate of return of refugees, which continues unabated, is flooding the city of Kabul and increasing the pressure on already scarce resources. |
Большое количество возвращающихся беженцев, потоки которых по-прежнему устремляются в Кабул, усиливают давление на уже ограниченные ресурсы. |
The test pressure shall be noted in the information document. |
Испытательное давление должно быть указано в информационном документе. |