Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
Moreover, approval for residents of the occupied Golan to travel to Jordan is subject to the whims of the occupation authorities, who use such approval as a means of pressure to extort taxes and other large amounts of money from them. Кроме того, предоставление разрешений жителям оккупированных Голан на поездки в Иорданию зависит от изменчивой позиции оккупационных властей, которые используют этот случай как средство оказать давление на для взимания налогов и получения других крупных денежных сумм.
The Council's efforts to develop the concept of targeted sanctions, where pressure is focused on those responsible rather than on the innocent, is therefore a positive response in this regard. Усилия Совета по созданию концепции целенаправленных санкций, которые оказывают основное давление на тех, кто несет ответственность, а не на невинных, представляет собой позитивную меру в этом отношении.
Low pressure - 2 m, including allowable deviation of not more than 1 m. Среднее давление - 3,5 м. Низкое давление - 2м, включая допустимые отклонения в пределах 1 м.
Another possibility might be to bring the matter to the attention of other States parties, who might put pressure on non-reporting States to withdraw from the Convention. Другая возможность может заключаться в том, чтобы доводить это дело до сведения других государств-участников, которые могут оказывать давление на государства, не представляющие доклады, с тем чтобы они вышли из Конвенции.
The undeniable benefits of globalization come first to the cities, but they exert even greater pressure on the poor: rising prices, scarcity of land and diminishing public goods. Бесспорные выгоды глобализации сначала приходят в города, однако они оказывают еще более мощное давление на бедных в виде роста цен, нехватки земли и сокращения объема предлагаемых общественных благ.
In our view, this demonstrates the correctness of the strategy, adopted by the Security Council, to combine strong pressure on the Revolutionary United Front with encouragement for the process to find a political settlement of the conflict. На наш взгляд, это свидетельствует о правильности утвержденной Советом Безопасности стратегии, совмещающей силовое давление на Объединенный Революционный Фронт с поощрением процесса политического урегулирования конфликта.
Relatively speaking, this means that there is continuous pressure to develop human capacities, essentially through the education process, by producing high numbers of workers for the official and unofficial job sectors. Иными словами, эта тенденция означает постоянное давление в сторону развития людских ресурсов, главным образом посредством процесса образования, которое выражается в подготовке большого количества работников для официальных и неофициальных секторов рынка труда.
Like other delegations, we too believe that we need to also put effective pressure on the RUF and not only rely on their goodwill for the safety of refugees and humanitarian personnel. Подобно другим делегациям, мы также считаем, что нам нужно оказать эффективное давление на ОРФ, не полагаясь исключительно на его добрую волю в интересах беженцев и гуманитарного персонала.
Despite some cases of a discriminatory reaction by society in the early years, when HIV infections first appeared in Poland, social pressure did not result in legislative changes. Несмотря на отдельные случаи дискриминации в обществе, имевшие место в прошлом, когда в Польше впервые появились инфицированные СПИДом, социальное давление не приводило к изменениям в законодательстве.
However, recent years have seen a deterioration in the situation of human rights, and human rights defenders have come under severe pressure. Вместе с тем, в последние годы наблюдается ухудшение положения в области прав человека, и при этом на правозащитников оказывается жесткое давление.
6.2.1.1.1 Insert the following text before the paragraph beginning with "The test pressure of...": 6.2.1.1.1 Включить перед абзацем, начинающимся словами "Испытательное давление...", следующий текст:
6.2.1.2. The chamber pressure (pc) to achieve a braking rate of 30 per cent of the service braking performance prescribed for the subject trailer. 6.2.1.2 Давление в камере (рс), необходимое для достижения тормозного коэффициента на уровне 30% от эффективности рабочего тормоза, предписанной для испытуемого прицепа.
In other cases, an equivalent system may be used and a check should be made to ascertain that the intake pressure does not differ by more than 100 Pa from the upper limit specified by the manufacturer for a clean air filter. В остальных случаях может применяться аналогичная система, и необходимо лишь проверить, чтобы давление впуска не отличалось более чем на 100 Па от предельного значения, установленного заводом-изготовителем для чистого воздушного фильтра.
That pressure, together with the forces that cause indigenous peoples to be dislocated from ancestral lands, threaten the core of indigenous identity and survival. Это давление наряду с теми силами, которые вытесняют коренные народы с земли их предков, угрожают самобытности и выживанию коренных народов.
If it is possible to equip tanks without safety valves and with a test pressure of less than 4 bar, then the question arises, whether the preceding sub-sections are completely superfluous. Если возможно использование цистерн, не оборудованных предохранительными клапанами и имеющих испытательное давление менее 4 бар, то в этом случае возникает вопрос о том, нужны ли вообще все предшествующие пункты.
The loading flow shall also take account of the design pressure of the piping system.] Кроме того, при расчете скорости загрузки необходимо учитывать расчетное давление в системе трубопроводов.]
Members of civil society are continuing to put pressure on both sides to try to end the war and agree to a ceasefire, because the people of Angola have simply suffered too much and for too long as a result of this conflict. Члены гражданского общества продолжают оказывать давление на обе стороны в попытках положить конец войне и добиться согласия в отношении режима прекращения огня, поскольку население Анголы слишком много и долго страдает в результате этого конфликта.
It is therefore necessary to maintain the pressure and continue the process of persuading the rebels to abandon their arms and join the country's democratic process. В этой связи необходимо сохранить давление и продолжить процесс, направленный на то, чтобы убедить повстанцев в необходимости сложить свое оружие и присоединиться к демократическому процессу в стране.
It was unfortunate that the United States, in order to exert pressure on the Government of the Sudan, imposed these sanctions on the basis of ungrounded suspicions and accusations that have remained unsubstantiated for many years. Достойно сожаления то, что Соединенные Штаты Америки, стремясь оказать давление на правительство Судана, ввели эти санкции на основании беспочвенных подозрений и обвинений, которые за многие годы так и не нашли подтверждения.
As ownership of knowledge is becoming a key determinant in defining the "haves" and "have-nots" in modern society, powerful interest groups have stepped up pressure on Governments to implement stronger international protection and enforcement of IPRs. Поскольку в современном обществе владение знаниями превращается в ключевой фактор, определяющий положение "имущих" и "неимущих", влиятельные группы, объединенные общими интересами, оказывают все большее давление на правительство в целях повышения эффективности международной охраны и реализации ПИС.
The Russian Federation is seriously concerned by United States attempts to strengthen the sanctions regime against Cuba and to exert pressure on third countries and various international organizations with the aim of making them limit their cooperation with Cuba. Серьезную озабоченность российской стороны вызывают попытки США усилить режим санкций против Кубы, а также оказать давление на третьи страны и некоторые международные организации с целью добиться свертывания их сотрудничества с Кубой.
It must also be pointed out that the dynamic of the process has persistently generated resistance on the part of various pressure groups that have felt themselves to be adversely affected by particular actions. Следует также отметить, что динамика процесса постоянно порождала сопротивление со стороны различных групп, оказывающих давление и считающих, что на их интересах негативно сказывались определенные меры.
It is also important for UNMIK to bring pressure to bear on the Kosovo Albanian political leaders to condemn the extremist actions in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Важно также, чтобы МООНК оказала давление на политических лидеров косовских албанцев, с тем чтобы они осудили экстремистские действия в бывшей югославской Республике Македонии.
The pressure that these political forces exert extends also to the central Government, having an influence on its policies for responding to the plight of the displaced. Давление со стороны этих политических сил распространяется и на центральное правительство, влияя на его политику в отношении дальнейшей судьбы перемещенных лиц.
Some stakeholders have expressed concerns that in focusing on the development of voluntary partnerships, the United Nations could divert attention away from and reduce the pressure on Governments to implement goals. Некоторые участники выразили опасения по поводу того, что, уделяя особое внимание развитию добровольных партнерств, Организация Объединенных Наций может отвлечься и ослабить давление, оказываемое на правительства для достижения стоящих перед ней целей.