Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
It is important for us to understand that the only reason Hamas has sought a so-called unity Government is precisely because the international pressure placed on it was working. Для нас важно понять, что единственная причина, по которой «Хамас» стремился к так называемому правительству единства, заключается как раз в том, что сказывается оказываемое на него международное давление.
Therefore all of us - the Council and its individual nations - need to keep up the pressure and to continue to support an effective sanctions regime. Поэтому всем нам - государствам-членам Совета и отдельным государствам - необходимо и далее оказывать давление и поддерживать эффективность режима санкций.
Total consumption and the pressure it exerts on natural resources and the environment depends in part on population but even more on affluence and technology. Общее потребление и давление, которое оно оказывает на природные ресурсы и окружающую среду, отчасти зависят от численности населения, но еще больше - от уровня достатка, а также технологии.
Regrettably, not all voices condemned Jonas Savimbi's actions or took steps to pressure him to abandon his plans for war. К сожалению, не все осудили Жонаса Савимби или предприняли шаги, с тем чтобы оказать на него давление и заставить отказаться от своих планов ведения войны.
KFOR and UNMIK continued to put pressure on the Commander of KPC to gradually deactivate 2,000 members of the KPC reserve after 11 January 2001. СДК и МООНК продолжали оказывать давление на командующего КЗК, с тем чтобы после 11 января 2001 года постепенно демобилизовать 2000 резервистов КЗК.
Over the past two years, we had appealed to the international community to put the necessary pressure on the Eritrean authorities to undo their aggression. На протяжении последних двух лет мы взывали к международному сообществу оказать необходимое давление на эритрейские власти, с тем чтобы они прекратили свою агрессию.
What pressure is used for gas distribution lines in settlements? Какое используется давление в сетях газопроводов?
Temperature and pressure (normal and as prescribed by standard(s)); Температура, давление (стандартные и нормальные);
(b) Preventing any pressure on witnesses and victims; Ь) предупредить любое давление на свидетелей и потерпевших;
Any decline in the Agency's resources or its capacity to perform its work would put additional pressure on Jordan's resources and pose genuine security challenges for the country. Любое сокращение ресурсов Агентства или его возможностей выполнять свою деятельность окажет дополнительное давление на ресурсы Иордании и создает реальные проблемы безопасности для страны.
Will there be pressure on individual countries to implement reforms in the same way? Будет ли оказываться давление на отдельные страны с целью проведения реформ аналогичным образом?
Such resolutions did not advance the cause of human rights, but, on the contrary, put undue political pressure on specific Member States and thus complicated the situation. Такие резолюции не способствуют защите прав человека, а напротив, оказывают чрезмерное политическое давление на конкретные государства-члены и тем самым усугубляют ситуацию.
The judge is said to have excluded important probative evidence as prejudicial, and inappropriate pressure was placed on the jury to reach a quick verdict. По его словам, судья исключил как предвзятые важные доказательные свидетельства, а на присяжных оказывалось неуместное давление с целью вынесения решения в короткие сроки.
The point was made that since sanctions, by their nature, were intended to exert pressure on the target State, incidental consequences were unavoidable. Указывалось, что, поскольку санкции по своему характеру призваны оказать давление на государство, против которого они направлены, неизбежны непредвиденные последствия.
In this connection, he further encourages the media to sensitize the public, thus putting further pressure on those responsible for it. В этой связи он призывает средства массовой информации привлечь внимание общественности к этим проблемам, оказав, таким образом, дополнительное давление на тех, кто несет ответственность за их решение.
than the reference pressure Pr and within the interval: чем исходное давление Рг и в диапазоне:
In implementing its peacekeeping mandate in Sierra Leone and in cooperation with regional leaders, the United Nations has continued to pursue a dual-track approach, combining credible military pressure with constructive political dialogue. Осуществляя свой миротворческий мандат в Сьерра-Леоне и сотрудничая с региональными лидерами, Организация Объединенных Наций продолжала применять двухэлементный подход, сочетая эффективное военное давление с конструктивным политическим диалогом.
However, the participation of Kosovo Serbs in majority Serb municipalities had been very low, which UNMIK attributed to pressure by the former regime in Belgrade. Однако число участвовавших в выборах косовских сербов в большинстве населенных сербами местах было весьма небольшим, причиной чему, по мнению МООНК, являлось давление со стороны бывшего режима в Белграде.
There had been recent attempts to create a negative atmosphere within the Council, in an effort to divide countries and exert political pressure on various parties. Недавно имели место попытки создать негативную атмосферу внутри Совета, когда прилагались усилия с целью расколоть ряды стран и оказать политическое давление на различные стороны.
While the Georgian authorities appeared keen to improve the situation, certain pressure groups seemed to be imposing outdated practices. Хотя власти страны стремятся улучшить положение, но давление со стороны некоторых влиятельных групп приводит, очевидно, к возвращению практики прошлых времен.
Public pressure on the new Government and Assembly to act swiftly to declare independence following the end of the period of engagement is high. Новое правительство и Скупщина испытывают сильное общественное давление к тому, чтобы после окончания периода взаимодействия предпринять незамедлительные действия в целях провозглашения независимости.
To reach that goal, we need the good will of nuclear-weapon States and patience, perseverance and pressure from all countries, their civil societies and their citizens. Для достижения этой цели необходима добрая воля государств, обладающих ядерным оружием, а также терпение, настойчивость и давление со стороны всех стран, оказываемое через их гражданское общество и самих граждан.
Pmax: Maximum internal pressure in kPa Рмах: Максимальное внутреннее избыточное давление в кПа
Some companies face growing pressure from activists and consumers to demonstrate that they are not directly responsible for, or complicit in, human rights abuses. Некоторые компании, испытывая на себе все большее давление со стороны активистов и потребителей, вынуждены на деле доказывать, что они не несут прямой или косвенной ответственности за нарушения прав человека.
Despite growing pressure from civil society, particularly Church groups, for a political settlement of the conflict, fighting is continuing with devastating effects on the population. Несмотря на усиливающееся давление со стороны гражданского общества, в частности церковных групп, в целях политического урегулирования конфликта, боевые действия продолжаются с разрушительными последствиями для населения.