Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
Civil society, including farmers', pastoralists' and women's organizations, should coordinate efforts and put sufficient political pressure on regional and national authorities. Организации гражданского общества, в том числе фермеров, фермеров-животноводов и женщин, должны координировать свои усилия и оказывать достаточное политическое давление на региональные и национальные власти.
Meanwhile, inflationary pressure grew intensively during 2007 as commodity prices surged across the board, including crude oil, precious metal and food crops. Между тем в 2007 году существенно усилилось инфляционное давление по мере роста цен по всем видам сырьевых товаров, в том числе на сырую нефть, драгоценные металлы и продовольственные культуры.
One reason for their lack of leverage was seen to be internal pressure within the institutions to keep lending and disbursing regardless of results. В качестве одной из причин отсутствия у них достаточных стимулов было указано оказываемое на эти учреждения давление изнутри, побуждающее их продолжать предоставлять кредиты и выделять средства независимо от результатов.
Inflation was moderate in Africa in 2007, but upward pressure is intensifying, especially in oil- and food-importing countries. В Африке темпы инфляции в 2007 году были умеренными, однако давление в сторону их повышения нарастает, особенно в странах-импортерах нефти и продовольствия.
The driving force of reforms in many developing regions was indebtedness and related donor pressure, combined with the desire to extend services to the majority of their population. Движущей силой реформ во многих развивающихся регионах являлись задолженность и связанное с ней давление со стороны доноров в сочетании со стремлением охватить услугами большинство населения.
Further evidence of this problem lies in the pressure experienced by the African Union to deploy in both cases. Об этой проблеме свидетельствует также то давление, которое испытывал на себе Африканский союз, будучи понуждаемым к развертыванию сил в обоих случаях.
Greater awareness of the Mechanism and its process among both civil society and the private sector would increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. Более высокий уровень информированности как гражданского общества, так и частного сектора о Механизме и его процессе позволил бы более эффективно оказывать давление на правительства с целью добиться, чтобы они выполняли свои обещания и планы.
Civil society was able to exercise pressure on the occupying authorities in order to compel them to fulfil their commitments and thus further the peace process. Гражданское общество способно оказать давление на оккупационные власти, заставив их выполнять свои обязательства, и таким образом содействовать осуществлению мирного процесса.
Alternatively, the system may be evacuated to a pressure of at least 20 kPa vacuum (80 kPa absolute). В качестве альтернативы газы из системы могут быть откачаны до вакуумного давления не менее 20 кПа (абсолютное давление - 80 кПа).
This adds pressure on family resources as the aged are cared for in the context of the extended family. В результате этого процесса усиливается давление на ресурсы семьи, поскольку уход за пожилыми осуществляется в контексте расширенной семьи.
The international humanitarian system is under intense and growing pressure, and the questions I have raised all indicate what the problems are. Международная гуманитарная система испытывает сильное и растущее давление, и вопросы, которые я задала, указывают на то, в чем кроются проблемы.
The Security Council and the Quartet must also exert pressure on the parties to overcome the obstacles to a compromise on core issues. Совет Безопасности и страны "четверки" должны также оказать давление, с тем чтобы заставить стороны преодолеть препятствия и достичь компромисса по ключевым вопросам.
Other delegations had raised the concern that inserting such wording could be perceived as an attempt to put pressure on particular States or a group of States. Другие делегации высказали озабоченность в связи с тем, что введение подобных формулировок может быть расценено как попытка оказать давление на конкретные государства или группу государств.
The alleged perpetrators were neither suspended from their duties nor taken into custody, which allowed them to put pressure upon and threaten the complainant. Предполагаемые виновные не отстранялись от своих обязанностей и не были помещены под стражу, что позволило им оказывать давление на истца и ему угрожать.
Many developing countries will feel additional pressure on their current accounts, which might result in higher fiscal deficits and an inability to cover national debt payments. Многие развивающиеся страны почувствуют дополнительное давление в плане их текущих счетов, что может привести к более серьезным бюджетным дефицитам и к неспособности покрывать выплаты по национальной задолженности.
The pressure that returns often place on scarce resources, combined with land and property restitution problems, have the ability to derail fragile peace processes. Давление, которое возвращающиеся беженцы и перемещенные лица оказывают на скудные ресурсы, а также неурегулированность вопросов, касающихся восстановления прав на землю и имущество, могут подорвать и без того хрупкие мирные процессы.
As a free nation, we shall not accept any forms of interference in the internal affairs of sovereign States, any pressure on them or manifestations of authoritarian thinking in international relations. В качестве свободного государства мы не приемлем никакие формы вмешательства во внутренние дела суверенных государств, никакое давление на них или проявления авторитарного мышления в международных отношениях.
Its biannual reviews have served to maintain pressure on all parties to live up to their commitments to deliver on agreed priorities. Ее полугодовые обзоры помогают оказывать давление на все заинтересованные стороны, добиваясь от них выполнения взятых ранее обязательств по решению согласованных приоритетных задач.
Ambient testing conditions (temperature, humidity, pressure): Внешние условия (температура, влажность, давление):
The expert from Sweden questioned whether the conclusions of the available studies could have an impact on the vehicle design, e.g. maximally permissible tyre/road contact surface pressure. Эксперт от Швеции выразил сомнение по поводу того, что выводы имеющихся исследований способны оказать влияние на конструкцию транспортных средств, например на максимально допустимое давление при контакте шины с дорогой.
The sustained rise in oil prices will continue to put pressure on energy costs for all the countries and the import bill for oil-importing ones. Неуклонный рост цен на нефть будет по-прежнему оказывать повышательное давление на стоимость энергоносителей во всех странах и расходы на импорт в странах-импортерах нефти.
This meant that the pressure on children, particularly girl children, to do more work and at an earlier age was increasing. Это означает, что давление на детей, в частности девочек, с целью выполнения ими большего объема работы и в более раннем возрасте усиливается.
If the 80 per cent stop valve of the container comprises a float, the latter shall withstand an outside pressure of 4,500 kPa. 6.15.1.2 Если конструкция 80-процентного стопорного клапана баллона оснащена поплавком, то последний должен выдерживать давление 4500 кПа.
Pr = container bursting pressure measured in the bursting test, in kPa; Рг = давление разрыва баллона, определяемое в ходе испытания на разрыв, в кПа;
The pressure is then to be decreased until there is no further discharge from the valve. После этого давление снижается до тех пор, пока не прекратится поток через клапан.