Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
In spite of enormous international pressure and involvement, the joint institutions remain, to a large extent, symbolic. Несмотря на оказываемое международным сообществом огромное давление и проявляемую им активность, эти совместные институты в значительной степени продолжают оставаться лишь некими символами.
No one could pressure or threaten him concerning an opinion he had expressed in the Committee. Никто не может оказывать давление на Председателя или угрожать ему в связи с тем мнением, которое он выразил на заседании Комитета.
UNMIBH and SFOR are determined to maintain pressure on the police throughout Bosnia and Herzegovina. МООНБГ и СПС преисполнены решимости продолжать оказывать давление на полицию по всей территории Боснии и Герцеговины.
The mounting pressure from international public opinion gave momentum to the Ottawa process. Растущее давление со стороны международного общественного мнения придало импульс Оттавскому процессу.
He also rejected the claim that the central Government was bringing pressure to bear on minorities that cooperated with the Kurds. Оратор также отвергает заявление о том, что центральное правительство оказывает давление на меньшинства, сотрудничающие с курдами.
Demand rises with supply and exerts a continuous pressure towards constant technological innovation. Спрос растет по мере предложения и оказывает непрерывное давление в направлении постоянного внедрения технологических новшеств.
Paragraph 28 alleges that journalists are "placed under a lot of pressure to join the Baath Party". В пункте 28 утверждается, что на журналистов "оказывается колоссальное давление, чтобы они вступили в партию Баас".
Competitive pressure on all economies has increased, and market forces play a pivotal role. Возрастает конкурентное давление на экономику всех стран, а рыночные силы играют ключевую роль.
It is important to place pressure on the parties so that the Abuja talks can lead to a lasting peace settlement. Крайне важно оказывать давление на стороны с тем, чтобы переговоры в Абудже привели к прочному мирному урегулированию.
I urge the Council to exert that pressure in the context of OSCE mediation efforts to help resolve those long-standing conflicts. Я настоятельно призываю членов Совета оказать такое давление в контексте посреднических усилий ОБСЕ, с тем чтобы помочь в урегулировании этих давних конфликтов.
The presence of the AU Mission in the Sudan has been a major factor in this improvement, together with pressure from the international community. Важнейшим фактором такого улучшения стало присутствие Миссии Африканского союза в Судане, а также давление, оказываемое международным сообществом.
As we have stated before, it was concerted, credible pressure that led to some progress towards the end of last year. Как мы уже заявляли раньше, именно такое согласованное и надежное давление привело в конце прошлого года хоть к какому-то прогрессу.
When that pressure faded, so did the political progress. Как только это давление было ослаблено, застопорился и политический прогресс.
The planned deployment of additional FARDC forces in those areas should add to the military pressure upon those groups. Планируемое развертывание в этих районах дополнительных контингентов ВСДРК должно усилить военное давление на эти группы.
Here, I mean effectiveness in the sense that the collective pressure to adhere to Security Council decisions will increase. Здесь я имею в виду эффективность в том смысле, что коллективное давление в целях обеспечения выполнения решений Совета Безопасности усилится.
Relieving population pressure in over-populated urban areas and introduction of incentives to return to rural areas. Уменьшать демографическое давление в перенаселенных городских районах и создавать стимулы к возвращению в сельские районы.
Her calls on the international community to put pressure on Governments to eradicate violence against women were very timely. Ее призывы к международному сообществу оказать давление на правительства стран, с тем чтобы они искоренили насилие в отношении женщин, являются весьма своевременными.
Even though the United States had the means to exert pressure, it always sought to reach decisions through negotiations and consensus. Хотя Соединенные Штаты имеют возможность оказать давление, они всегда стремятся к принятию решений на основе переговоров и консенсуса.
The large influx of undocumented immigrants has created unexpected pressure on economic, health, education, housing and welfare facilities. Массовый приток незарегистрированных иммигрантов создает незапланированное давление на экономику, систему здравоохранения, образования, жилья и социального обеспечения.
In rural areas, linked with agricultural development, it can help stem migration and relieve pressure on cities. В сельских районах, связанных с сельскохозяйственным развитием, оно может приостановить процесс миграции и ослабить давление на города.
Uganda stepped up its political pressure on Rwanda while Ugandan officers continued to recruit from among the Rwandese community. Уганда усилила свое политическое давление на Руанду, в то время как угандийские офицеры проводили набор личного состава в руандийской общине.
The judge had reportedly exerted psychological pressure against witnesses in favour of the prosecution. Судья якобы оказывал психологическое давление на свидетелей в интересах обвинения.
The use of trade restrictions for environmental ends is still highly controversial and puts intense pressure on developing countries. Применение торговых ограничений в экологических интересах по-прежнему носит весьма противоречивый характер и оказывает гнетущее давление на развивающиеся страны.
There has since been pressure on the Banyamulenge to leave Zaire and move to Rwanda. С этого момента на баньямуленге оказывается давление с целью вынудить их покинуть Заир и переместиться в Руанду.
The intention was to put pressure on them, depress their wages and restrict the employment opportunities open to them. Данная мера преследовала цель оказать давление на них, уменьшить размеры их заработной платы и ограничить возможности их трудоустройства.