Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
Domestic institutions, together with representatives of international agencies, exert continuous pressure on persons suspected of aiding war-crimes suspects. Внутренние институты вместе с представителями международных учреждений продолжают оказывать давление на лиц, подозреваемых в оказании помощи военным преступникам.
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность.
Nevertheless, those countries had shown extraordinary solidarity, despite significant pressure, in effectively articulating their concerns. Тем не менее эти страны продемонстрировали необычайную солидарность, несмотря на оказывавшееся на них значительное давление, и четко сформулировали свои проблемы.
She hoped that the refusal had not been an attempt to put pressure on delegations with regard to that draft resolution. Она надеется, что этот отказ не был попыткой оказать давление на делегации в связи с этим проектом резолюции.
The political strife, non-payment of salaries, military pressure and closure make for a potent and volatile brew. Политическая борьба, невыплата жалования, военное давление и закрытие границ являются сильнодействующим и взрывоопасным сочетанием.
The authorities arrested the sole suspect, a village chief, only after considerable pressure had been brought to bear. Власти арестовали единственного подозреваемого, старосту деревни, только после того, как на них было оказано значительное давление.
The Committee should therefore put as much pressure as possible on the Lao Government. Поэтому Комитету следует оказать на лаосское правительство как можно большее давление.
If these suggestions are followed, it is our wish that the one-sided pressure on the activity codes will diminish. Если эти предложения, как мы надеемся, будут приняты, это позволит уменьшить одностороннее давление на коды видов деятельности.
The Council must tirelessly pursue its actions by maintaining pressure on parties to conflicts. Совет должен неустанно проводить в жизнь свои решения, продолжая оказывать давление на стороны в конфликтах.
We will continue to pressure perpetrators to end their violations and to offer support to the Working Group on Children and Armed Conflict. Мы будет и впредь оказывать давление на нарушителей, с тем чтобы они положили конец нарушениям, и будем предлагать свою поддержку в целях содействия деятельности Рабочей группы по вопросам о детях и вооруженных конфликтах.
However, despite all that, the international community must continue to exert pressure. Тем не менее, невзирая на все эти факторы, международное сообщество должно по-прежнему оказывать давление со своей стороны.
IMF pressure to privatize makes such imbalanced contracting more likely. Оказываемое МВФ давление в направлении приватизации способствует такому несбалансированному заключению контрактов.
The anticipated decrease in the income rate reflects the growing pressure continuously exerted by UNOPS clients for lower management fees. Предполагаемое сокращение коэффициента доходности отражает растущее давление, которое постоянно оказывают на ЮНОПС его клиенты в их стремлении добиться снижения платы за управление проектами.
IFIs cannot pressure developing nations to cut essential development projects or social services in order to service unsustainable debts. МФУ не могут оказывать давление на развивающиеся страны, с тем чтобы они урезали основные проекты в области развития или социальные услуги для обслуживания неприемлемо высокой задолженности.
But external pressure to lower tax and tariff rates makes national revenue generation very difficult. Однако испытываемое извне давление в связи с необходимостью снижать налоговые и тарифные ставки весьма затрудняет национальную деятельность по сбору налогов.
The High Representative must increase the pressure on all the relevant structures to obtain concrete results. Высокому представителю следует усилить давление на все соответствующие структуры, с тем чтобы добиться от них конкретных результатов.
In order to reach that goal, it is necessary to keep appropriate pressure on the parties. Для достижения этой цели на стороны необходимо и далее оказывать соответствующее давление.
Community or peer pressure enforces informal contracts and someone with a sound reputation in the community can serve as collateral for loans. Община или давление коллег обеспечивает соблюдение неофициальных контрактов, а один из членов общины с солидной репутацией может выступать в качестве гаранта для получения ссуд.
The market pressure is more felt for those who has household labour without salary. Давление рынка более чувствительно для тех, кто занимается домашним трудом без оплаты.
In implementing the measures contained in the annexation plan, the United States authorities have exerted pressure on a number of countries. В соответствии с мерами, предусмотренными в аннексионистском Плане, Соединенные Штаты Америки оказывают давление на самые разные страны.
There can be no discussions and negotiations in an environment of threat, coercion and pressure. Там, где существуют угрозы, принуждение и давление, проведение прений и переговоров невозможно.
In many cases the resulting international attention had helped increase pressure on States that had since turned into strong promoters of human rights. Во многих случаях привлечение внимания международного сообщества к этим проблемам помогло усилить давление на государства, которые с тех пор стали активными поборниками прав человека.
The United Nations should put pressure on groups based in Europe and neighbouring countries which financed the buying of weapons and incited violence. Организация Объединенных Наций должна оказать давление на базирующиеся в Европе и соседних странах группировки, которые финансируют поставки оружия и разжигают насилие.
This has alleviated some of the pressure on the environment, in particular with regard to certain water pollutants. Это позволило несколько ослабить давление на окружающую среду, в частности со стороны некоторых загрязнителей воды.
This corresponds with PentaBDE's affinity for carbon, low solubility in water and low vapour pressure. Это согласуется с данными о том, что пента-БДЭ имеет сродство к углероду, низкую растворимость в воде и низкое давление пара.