Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
2.2.6. recommended maximum inflation pressure; 2.2.6 рекомендуемое максимальное давление воздуха в шине;
Upward pressure on the headline inflation rate came from the sharp rise in energy prices and increases in administered prices and indirect taxes. Повышательное давление на темпы роста потребительских цен было обусловлено резким повышением цен на энергоносители и увеличением монопольных цен и косвенных налогов.
agreed to continue military and diplomatic pressure on all other militia to ensure their disarmament and repatriation or reintegration. согласились продолжать оказывать военное и дипломатическое давление на все другие полувоенные формирования для обеспечения их разоружения и репатриации или реинтеграции;
Where do you think the pressure is? Откуда, вы думаете, такое давление?
To date, Serbia and Montenegro have failed do so, and I urge the international community to maintain its pressure on this matter. На сегодняшний день Сербия и Черногория не выполнили то, что от них ожидается, и я настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать на них давление по данному вопросу.
List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям.
History tells us that no amount of pressure, intimidation and threat will be able to coerce our nation into giving up its basic and legal rights. История учит нас, что никакое давление, никакие запугивания и угрозы не смогут заставить наш народ отказаться от своих основных и законных прав.
As a result of these factors, there is considerable population pressure on the sparse soil resources, on water resources and on land and marine biodiversity. Результатом воздействия этих факторов является значительное демографическое давление на скудные почвенные и водные ресурсы, а также наземное и морское биоразнообразие.
The customs of a country were not immutable and the Government needed to exert pressure in order to change the laws and thus create a transformation. Обычаи страны не являются непреложными, и правительство должно оказать давление в целях изменения законов и осуществления в этой связи процесса преобразований.
I believe it is important that pressure continue to be exerted on him to join the negotiations, as other rebel groups have done. Я считаю важным продолжать оказывать на него давление, с тем чтобы он присоединился к переговорам, как это сделали другие повстанческие группы.
The design pressure shall be not less than the highest of the following pressures: Расчетное давление должно быть не меньше наибольшего из следующих давлений:
4.5.1.5. Relief valve: pressure setting: 4.5.1.5 Предохранительный клапан: давление регулировки:
Saturated pressure of water at the test temperature Давление насыщения воды при температуре, предусмотренной для испытания
Climate: Atmospheric pressure: kPa Atmospheric temperature: K Климатич. условия: Атмосферное давление: кПа Температура воздуха: К
Various countries highlighted the need to assess the interlinkages between environmental degradation and issues such as transport, poverty, demographic pressure, trade and gender. Различные страны подчеркнули необходимость оценки взаимосвязей между процессом деградации окружающей среды и такими вопросами, как транспорт, нищета, демографическое давление, торговля и гендерные аспекты.
That minimum brix and flesh pressure levels be considered as applicable to those varieties which form the majority of the trade in fresh apples. Минимальное значение по шкале Брикса и давление мякоти должны применяться для тех разновидностей, на которые приходится основной объем торговли свежими яблоками.
My Government appeals to the international community as a whole to apply pressure to Rwanda to withdraw its troops not only from Bukavu, but from all Congolese territory. Мое правительство обращается к международному сообществу в целом с призывом оказать давление на Руанду, с тем чтобы заставить ее вывести свои войска не только из Букаву, но и со всей конголезской территории.
Moreover, the two-month time frame, given by the IGAD Ministers to conclude the Conference, places extraordinary pressure on the Somali parties and the region. Кроме того, установленный министрами МОВР для завершения работы Конференции двухмесячный срок оказывает чрезвычайное давление на сомалийские стороны и весь регион.
Immovable property 173. The Panel recommends that adequate international pressure be brought upon the National Transitional Government of Liberia for prompt implementation of the financial sanctions. Группа рекомендует оказать соответствующее международное давление на Национальное переходное правительство Либерии, с тем чтобы оно незамедлительно осуществило финансовые санкции.
Exert pressure on the government for democratic governance Оказывать давление на правительство в целях демо-кратического управления
According to the Timber Committee and European Forestry Commission Market Discussions in 2004, low-cost producers in every market sector are putting severe price pressure on their competitors worldwide. В рамках обсуждения положения на рынке, проведенного в 2004 году Комитетом по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, отмечалось, что в каждом сегменте рынка производители с низкими затратами оказывают мощное ценовое давление на своих конкурентов во всем мире.
Temperature, barometric pressure and humidity of test cell, температура, барометрическое давление и влажность в испытательной камере;
Political pressure on the parties to enter serious and sustained talks was often uncoordinated, thereby rendering mediation efforts far less effective than they could otherwise have been. Политическое давление, которое оказывалось на стороны, с тем чтобы они проводили серьезные и непрерывные переговоры, часто не было скоординированным, в результате чего посреднические усилия были гораздо менее эффективными, чем могли бы быть.
Young people feel that there are many complex issues related to substance abuse, ranging from peer pressure and experimentation to social exclusion and psychological well-being. По мнению молодых людей, существует много сложных проблем, приводящих к злоупотреблению наркотическими средствами, таких, как давление со стороны сверстников и желание попробовать, а также социальная изоляция и психологическое состояние.
Families often believe that they have no choice, so heavy is the social pressure brought to bear on them when an infringement is committed. Зачастую семьи полагают, что у них нет выбора, столь велико давление со стороны общества в случае нарушения.