Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
The international community and particularly those countries having a certain influence over the situation in Afghanistan should bring pressure to bear on the armed groups to respect women's fundamental human rights in all circumstances. Международное сообщество, особенно те страны, которые имеют некоторое влияние на развитие ситуации в Афганистане, должны оказать давление на вооруженные группы, с тем чтобы они при всех обстоятельствах соблюдали основные права человека женщин.
Ostracism and political pressure will surely not help, but will rather hinder, our progress on the path to our cherished goal of democracy. А вот бойкоты и политическое давление, безусловно, будут не содействовать, а препятствовать нашему продвижению вперед по пути к достижению заветной цели демократизации.
We believe that the pressure exerted on my country under the pretext of these absurd accusations is being used by Russia as a smokescreen to hide its own failure to cope with the conflict in Chechnya. Мы считаем, что давление, оказываемое Россией на мою страну с использованием в качестве предлога подобных абсурдных обвинений, - это всего лишь дымовая завеса для прикрытия своей собственной неспособности справиться с конфликтом в Чечне.
In September, the Taliban stepped up their pressure on UF positions in northern Afghanistan, north of Kunduz city and, to the east, Khanabad town in Takhar province. В сентябре движение "Талибан" усилило давление на позиции ОФ в северном Афганистане к северу от города Кундуз и к востоку от города Ханабада в провинции Тахар.
Structural factors putting upward pressure on prices, such as low food stocks, low agricultural productivity growth, climate change and demand for biofuels, are still exercising influence. Повышательное давление на цены продолжают оказывать такие структурные факторы, как отсутствие крупных запасов продовольствия, медленный рост производительности труда в сельском хозяйстве, изменение климата и спрос на биотопливо.
As Ambassador Chowdhury said, progress in Bosnia and Herzegovina often depends on overcoming problems and overcoming delays, and sustained pressure in that area will continue to be vital. Как сказал посол Чоудхури, прогресс в Боснии и Герцеговине часто зависит от решения возникающих проблем и устранения проволочек, и крайне важно и впредь оказывать на власти неизменное давление в этой области.
The structure and procedures set in place during previous years as well as the reflexes developed within the Unit enabled it to cope with the unprecedented media pressure. Структура и процедуры, сложившиеся в предыдущие годы, а также рефлексы, которые выработались у Группы, позволили ей выдержать беспрецедентное давление со стороны средств массовой информации.
We need also to maintain pressure on Croatia and the Republika Srpska to ensure that they take the appropriate actions to fully implement the agreement they signed last March on two-way refugee return. Кроме того, мы должны продолжать оказывать давление на Хорватию и Республику Сербскую, с тем чтобы они приняли соответствующие меры в целях полного выполнения соглашения по двустороннему возвращению беженцев, которое они подписали в марте этого года.
It also requires the support of Member States, donors and the private sector, to apply pressure on armed groups where they can, and back the activities and efforts of humanitarian actors in a resolute fashion. При этом также необходимо обеспечить поддержку со стороны государств-членов, доноров и частного сектора, с тем чтобы они оказывали давление на вооруженные группы, когда у них для этого есть соответствующие возможности, и решительно поддерживали деятельность и усилия гуманитарных организаций.
6.2.4.2.1 The internal pressure to be applied shall be 1.5 times the internal pressure at 50ºC, with a minimum pressure of 1 MPa; 6.2.4.2.2 The hydraulic pressure tests shall be carried out on at least five empty receptacles of each model; 6.2.4.2.1 Применяемое внутреннее давление должно в 1,5 раза превышать внутреннее давление при 50ºC и составлять не менее 1 МПа. 6.2.4.2.2 Гидравлическим испытаниям под давлением должны подвергаться по крайней мере пять порожних сосудов каждого типа:
Since in many countries confessions are still regarded as the most important proof during criminal trials, politicians, judges and prosecutors - and also the media - put considerable pressure on the police to produce confessions. Поскольку во многих странах признания по-прежнему считаются самым важным доказательством в ходе судебных процессов по уголовным делам, политические деятели, судьи и прокуроры - равно как и средства массовой информации - оказывают на полицию большое давление с целью получения признаний.
From the results of the Type-0 test as described in paragraph 2.1.1.1. determine the control force or line pressure corresponding to the minimum required mean fully developed deceleration for that category of vehicle. 2.2.2.1 На основании результатов испытания типа 0, описанного в пункте 2.1.1.1, определяют контрольное усилие или давление в магистрали, соответствующее минимальному требуемому среднему значению полного замедления для этой категории транспортного средства.
To ensure harmony between mankind and nature and alleviate the pressure on resources and the environment exerted by social and economic development, nations around the world, including China, see science and technology as an alternative of major strategic importance to solve their problems. Страны всего мира, включая Китай, рассматривают науку и технику как имеющий важнейшее стратегическое значение альтернативный путь решения их проблем, позволяющий обеспечить гармонию в отношениях между человеком и природой и уменьшить давление процесса социально-экономического развития на ресурсы и окружающую среду.
As households are less able to afford basic food and supplies, they tend to shift back to relying on the land, thus increasing the pressure on the environment. Поскольку возможности домашних хозяйств покупать основные продукты питания и материалы ухудшаются, как правило, они вновь обращаются к использованию земли, увеличивая таким образом давление на окружающую среду.
From this important rostrum, we invite the international community to bring greater pressure to bear on the rebel movement to agree to a comprehensive ceasefire and to put an end to the suffering of citizens, especially children and women, in the outlying areas. С этой высокой трибуны мы призываем международное сообщество оказать дополнительное давление на повстанческое движение, с тем чтобы добиться от него согласия на всеобъемлющее прекращение огня и покончить со страданиями граждан, особенно детей и женщин, проживающих в отдаленных районах.
High pressure: gas lines are housed in protective sleeves when crossing highways, class I and class II roads, and main and branch rail lines. Высокое давление: при переходе магистральных дорог, дорог первого и второго класса, железных дорог железнодорожных веток, трубы газопровода помещаются в защитные муфты.
In most countries, the total length of the gas distribution network, the type of pipeline and the pressure, and the number and category of consumers. В большинстве стран это общая протяженность газораспределительной сети, тип трубопровода, давление; количество и класс потребителей.
The concept of landscapes in cities is not counter to urban regeneration; it simply represents a particular approach which may be better suited to dealing with urban heritage under threat from investment pressure. Концепция городских ландшафтов не противоречит задаче регенерации городов; она лишь представляет собой особый подход, который может лучше подходить для решения проблем городского наследия, которому угрожает инвестиционное давление.
The calculated flow rate (in m3/min at pump inlet, absolute pressure and temperature) must be plotted versus a correlation function which is the value of a specific combination of pump parameters. Рассчитываемый расход (мЗ/мин. на входе в насос, абсолютное давление и температура) указывается на кривой в соотношении с функцией корреляции, которая является показателем конкретного сочетания параметров насоса.
In fact, the rural area had already been historically characterized by the lack of public investments in basic services, and the social pressure, in this regard, was much lower than the pressures recorded in the country's urban areas. Фактически для сельских районов был уже исторически характерен недостаток государственных капиталовложений в основные виды обслуживания, и там социальное давление в этом плане было значительно ниже, чем в городских районах страны.
Threats to life, corporal integrity or liberty, as well as measures entailing intolerable psychological pressure, are considered, in particular, as constituting serious persecution. Серьезной опасностью считается угроза жизни, физической неприкосновенности или свободе, а также меры, влекущие за собой невыносимое психическое давление.
Within this context, particular attention will be given to immigrant women, because of the obstacles they encounter when trying to join the workforce and gaining access to linguistic training, often because of their family situation or the pressure of community traditions. В связи с этим особое внимание будет уделяться женщинам-иммигрантам в силу тех препятствий, с которыми они сталкиваются при трудоустройстве и получении доступа к языковой подготовке, в основе чего нередко лежит их семейное положение или давление традиций их общины.
At the same time we think the military pressure, particularly on the Revolutionary United Front, has to be continued to achieve the ultimate objective of sustainable peace in the region. Вместе с тем, мы считаем, что необходимо продолжать оказывать военное давление, в частности на Объединенный революционный фронт, в целях достижения конечной цели обеспечения устойчивого мира в этом регионе.
The industry should not become complacent with the work and commitment that has been achieved to date; instead it should use the growing environmental pressure as the spur for greater action. Отрасль не должна почивать на лаврах уже достигнутого, а использовать растущее давление со стороны экологов в качестве стимула к развертыванию деятельности.
In this regard, firm pressure must be applied on Kinshasa and its allies to cease any support to the negative forces and the Mayi-Mayi rebels operating in the region. В этой связи необходимо оказать серьезное давление на Киншасу и ее союзников, с тем чтобы добиться от них полного прекращения поддержки негативных сил и действующих в регионе повстанцев «майи-майи».