Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
According to AI, informal settlements in Honiara had mushroomed, putting much pressure on infrastructure and services within the city and consequently denying its occupants access to clean water and sanitation. По заявлению МА, в Хониаре стремительно растет число неформальных поселений, в результате чего оказывается значительное давление на инфраструктуру и соответствующие службы в пределах города, а его жители, таким образом, лишаются доступа к чистой воде и санитарным услугам.
It was especially difficult for developing countries to reconcile human rights with trade concerns, while developed countries pressure them not to use the flexibilities provided for in trade agreements. Для развивающихся стран особенно трудно найти компромисс между правами человека и торговыми аспектами, тогда как развитые страны оказывают на них давление, с тем чтобы они не использовали возможности гибкости, предусмотренные в торговых соглашениях.
Furthermore, pressure from developed countries and multinational pharmaceutical corporations have played a prominent role in shaping the implementation of TRIPS flexibilities in developing and least developed countries. Кроме того, заметную роль в формировании процессов использования гибких возможностей Соглашения по ТАПИС в развивающихся странах и наименее развитых странах играет давление со стороны развитых стран и многонациональных фармацевтических корпораций.
Children were abducted for various reasons, to intimidate families perceived as pro-Government or to pressure an exchange or release of individuals detained by the authorities. Детей похищают по разным причинам, в том числе с целью запугать семьи, которые считаются проправительственно настроенными, либо оказать давление в целях обмена или освобождения лиц, задержанных властями.
Today, we know that the pressures are enormous, quality control is difficult and political pressure to open markets is massive. Сегодня, как мы знаем, давление огромно, контроль за качеством затруднен и оказывается огромное политическое давление, с тем чтобы вынудить открыть рынки.
(however, brake pressure p 16000 kPa) (однако давление в тормозной магистрали р 16000 кПа)
One of the prioritized measures includes rainwater harvesting for the Caribbean Insular Area in order to ease pressure on the island aquifers. Одна из приоритетных мер предусматривает, в частности, сбор дождевых вод на островной части территории страны в Карибском море с целью снизить давление на водоносные горизонты островов.
While IAEA continued to put significant pressure on non-nuclear-weapon States on the pretext of the risk of proliferation, those that had nuclear bombs continued to enjoy full immunity. В то время как МАГАТЭ продолжает оказывать сильное давление на государства, не обладающие ядерным оружием, под предлогом борьбы с угрозой распространения, те, кто располагает атомными бомбами, продолжают пользоваться полным иммунитетом.
In its Nuclear Posture Review, the United States had kept silent regarding possible nuclear strikes against certain nuclear-weapon States in order to concentrate pressure on certain independent nations. В своем новом обзоре ядерной политики Соединенные Штаты обходят молчанием вопрос о возможных ядерных ударах по некоторым государствам, обладающим ядерным оружием, с тем чтобы сосредоточить давление на определенных независимых государствах.
a. Maximum working pressure equal to or greater than 69 MPa; а. максимальное рабочее давление, равное или более 69 Мпа
This may provide additional pressure on governmental bodies to implement EPR recommendations, as well as a tool to highlight progress and increase the reviewed country's visibility on the international scene. Это могло бы оказывать дополнительное давление на правительственные органы в отношении осуществления рекомендаций ОРЭД, а также служить средством для распространения информации о прогрессе и лучшей информированности о рассматриваемой стране на международной арене.
Testing inflation pressure (bars) Speed Category Испытательное давление в накаченной шине (в барах)
3.6. After this conditioning storage period the inflation pressure shall be readjusted to the value indicated in paragraph 3.4. 3.6 После предварительного выдерживания при таких условиях давление в шине корректируют до значения, указанного в пункте 3.4.
Energy and water use for mining and the waste released in the process quickly puts pressure on fragile ecosystems. Потребление энергии и воды для добычи полезных ископаемых и получаемые при этом отходы быстро оказывают все большее давление на хрупкие экосистемы.
Logging, shifting agriculture, population growth, and oil and mining industries were all putting increased pressure on Africa's forests. Лесозаготовки, подсечно-переложное земледелие, рост численности населения и деятельность нефтедобывающего и горнорудного секторов оказывают все большее «давление» на африканские леса.
Any attempt to exert pressure on Government organs or officials and any illegal religious activity, including within the household, are punishable under the law. Любые попытки оказать давление на государственные органы, должностных лиц, а также нелегальная религиозная деятельность, в том числе проводимая в домашних условиях, преследуются законодательством Туркменистана.
JS6 noted that the High Council of Justice that acts as a political body can exert pressure on judges through opening disciplinary proceedings on vaguely defined grounds. В СП6 было отмечено, что Высший совет юстиции, который действует как политический орган, может оказывать давление на судей в форме дисциплинарного преследования, используя самые общие формулировки.
Protesters' homes and hiding places were raided and authorities took friends or relatives as hostages to put pressure on wanted persons and to discourage further dissent. Были проведены обыски в домах и местах сокрытия протестантов, и власти взяли заложниками их друзей или родственников, с тем чтобы оказать давление на разыскиваемых лиц и препятствовать дальнейшему проявлению инакомыслия.
However, it noted numerous reports of cases where police have applied physical and psychological pressure on citizens during arrest and interrogation to extract confession. Однако она отметила многочисленные сообщения о случаях, когда полиция применяла физическое и психологическое давление на граждан во время арестов и допросов для получения признаний.
That situation had imposed considerable socio-economic pressure on the country's capacities in areas such as employment, shelter, education and health care. Эта ситуация создала значительное социально-экономическое давление на потенциал страны в таких сферах, как занятость, обеспечение жильем, образование и здравоохранение.
In the case of excessive deficit or debt, the European Commission will put pressure on national authorities to raise taxes or to reduce government spending. В случае чрезмерного дефицита или долга Европейская комиссия будет оказывать давление на национальные власти с целью побудить их поднять налоги или сократить государственные расходы.
The role of independent media, supreme audit institutions and anti-corruption agencies was emphasized as a way to put pressure on development actors, including disclosing documents and procedures. Подчеркивалась роль независимых средств массовой информации, высших ревизионных учреждений и органов по борьбе с коррупцией, которые могут оказывать давление на партнеров по развитию, в том числе требовать раскрытия документации и процедур.
This feature is particularly alarming for marginalized children, as it exacerbates peer and household pressure for non-completion and entry into the labour market prior to completion. Особую обеспокоенность такая ситуация вызывает в отношении обездоленных детей, поскольку она усиливает давление со стороны сверстников и членов домашнего хозяйства оставить школу и пойти работать для завершения обучения.
The statement by Georgia put pressure on the International Court of Justice, which was currently considering whether it had jurisdiction over the relevant case. Заявление Грузии оказывает давление на Международный суд, который в настоящий момент рассматривает вопрос о своей юрисдикции по этому делу.
That continued to be the approach both partners were taking, which was particularly appropriate at a time when global challenges added extra pressure onto such communities. Именно такой подход, в наибольшей степени отвечающий требованиям времени, когда такие сообщества испытывают дополнительное давление в связи с проблемами глобального характера, обе стороны намерены осуществлять и впредь.