Reactive gases and gas mixtures shall be filled to a pressure such that if complete decomposition of the gas occurs, the working pressure of the pressure receptacle shall not be exceeded. |
Химически активные газы и смеси газов должны загружаться в сосуды до достижения такого давления, при котором в случае полного разложения газа рабочее давление сосуда под давлением не будет превышено. |
6.2.5.2.1 The requirements of 6.2.1.3.1 shall be deemed to be complied with if the burst pressure of the specified service equipment is at least 1.5 times the test pressure of the pressure receptacle to which it is fitted. |
6.2.5.2.1 Требования пункта 6.2.1.3.1 считаются выполненными, если давление разрыва, указанного сервисного оборудования составляет по меньшей мере 1,5 испытательного давления сосуда под давлением, на котором оно установлено. |
For tanks equipped with safety valves (with or without bursting disc), the maximum working pressure (gauge pressure) shall however be equal to the prescribed opening pressure of such safety valves. |
Однако для цистерн, оборудованных предохранительными клапанами (с разрывными мембранами или без них), максимальное рабочее давление (манометрическое давление) равно предписанному давлению срабатывания этих предохранительных клапанов. |
This pressure shall not be less than 2 MPa above atmospheric pressure; |
Это давление должно быть выше атмосферного не менее чем на 2 МПа; |
6.6.2.12.2 The combined delivery capacity of the relief devices in condition of complete fire engulfment of the portable tank shall be sufficient to limit the pressure in the shell to 20% above the start-to-discharge pressure of the pressure limiting device. |
6.6.2.12.2 Суммарная производительность предохранительных устройств в условиях полного охвата переносной цистерны огнем должна быть достаточной для обеспечения того, чтобы давление в корпусе превышало не более чем на 20% давление срабатывания ограничителя давления. |
4.3. "Test pressure" means the pressure to which a component is taken during acceptance testing. |
4.3 "Испытательное давление" означает давление, которому подвергается элемент оборудования в ходе испытаний на соответствие техническим условиям. |
It creates a funnel In which the pressure goes up, and if the pressure goes up, The speed increases. |
Создается туннель, в котором давление повышается, а если давление повышается, скорость увеличивается. |
The emergency-relief devices shall be dimensioned in such a way that the maximum pressure in the tank never exceeds the test pressure of the tank. |
Аварийные устройства для сброса давления должны иметь такие размеры, чтобы максимальное давление в цистерне никогда не превышало ее испытательное давление. |
Another advantage to vacuum pressing is that it can apply pressure to curved shaped CLT panels because of the way the pressure is distributed around the whole structure. |
Другим преимуществом вакуумного прессования является то, что он может прикладывать давление к изогнутым форм панелям CLT из-за того, что давление распределяется по всей структуре. |
Test pressure means the maximum gauge pressure at the top of the shell during the pressure test; |
Испытательное давление означает максимальное манометрическое давление в верхней части корпуса во время испытания на баропрочность; |
After pressure relief of cargo tanks (gauge pressure = 0), the absolute pressure in the tank is increased to 4 bar (absolute). |
После разгерметизации грузовых танков (избыточное давление равно 0) давление в танке доведено до 4 бар (абсолютное давление). |
2.15. "Cold tyre inflation pressure" means the tyre pressure at ambient temperature, in the absence of any pressure build-up due to tyre usage. |
2.15 "Внутреннее давление в холодной шине" означает давление в шине при температуре окружающего воздуха без какого-либо увеличения давления по причине эксплуатации шины. |
14-6.1 The gas-consuming appliances may be connected to the receptacles only through a distribution system fitted with one or more pressure reducers to bring the gas pressure down to the working pressure. |
14-6.1 Потребляющие газ приборы могут быть соединены с сосудами только посредством распределительной сети, снабженной одним или несколькими регуляторами, снижающими давление газа до рабочего давления. |
"Overpressure" means an increase of pressure effectively developed in a tank or in a packaging, measured above of its maximum working pressure, or maximum allowable working pressure. |
"Избыточное давление" означает повышенное давление, которое фактически возникает в цистерне или в таре и измеренная величина которого выше максимального рабочего давления или максимально допустимого рабочего давления. |
9.3. Every flexible fuel line assembly which is applied in the high and medium pressure (Class 0, 1) according to the Classification as described in paragraph 2. of this Regulation, shall be tested at the pressure twice the working pressure. |
9.3 Каждый гибкий топливопровод в сборе, относящийся к классу деталей высокого и среднего давления (Классы 0, 1) в соответствии с классификацией, приводимой в пункте 2 настоящих Правил, испытывается под давлением, в два раза превышающем рабочее давление. |
Second, as the working capital of the buying offices becomes stretched or exhausted, pressure might be placed on the Government to press for a special exemption from the Process to export the stock and relieve the pressure. |
Во-вторых, по мере сокращения или истощения оборотных средств скупочных контор на правительство могло бы оказываться давление в целях установления специального изъятия из Процесса, с тем чтобы получить возможность экспортировать запасы и ослабить остроту существующего положения. |
The tyre pressure monitoring system shall perform a check of lamp function for the low tyre pressure tell-tale as specified in paragraph 5.5.2. of this Regulation. |
Система контроля давления в шинах производит проверку функционирования светового контрольного сигнала, указывающего на низкое давление в шине и упомянутого в пункте 5.5.2 настоящих Правил. |
The burst pressure measured shall be at least 85 per cent of the container burst pressure. |
Измеренное давление разрыва должно составлять не менее 85% от реального давления разрыва баллона. |
On completion of the test, hose shall not show any indication of fatigue, cracks, or damage and shall be tested at a test pressure of 1.5 times the manufacture declared working pressure (MPa). |
По завершении испытания на шланге не должно иметься никаких признаков действия усталостных напряжений, растрескивания или повреждения; испытание проводят при давлении, в 1,5 раза превышающем рабочее давление (МПа), заявленное изготовителем. |
The CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail of Class 2 shall be free from leakage at a pressure twice the working pressure. |
2.3.1.1 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ класса 2 должны обеспечивать герметичность при давлении, в два раза превышающем рабочее давление. |
The LNG filling receptacle shall be free from leakage at a pressure of 1.5 times the working pressure (MPa) (see Annex 5B). |
3.1.2 Заправочный узел СПГ должен обеспечивать герметичность при давлении, которое в 1,5 раза превышает рабочее давление (МПа) (см. приложение 5В). |
In this case, the set pressure of 6.8.3.2.12 would be in contradiction to the set pressure for bursting discs in 6.8.3.2.11. |
В этом случае установленное давление, предусмотренное в пункте 6.8.3.2.12, не соответствовало бы установленному давлению для разрывных мембран, определенному в пункте 6.8.3.2.11. |
It then could be stated that the maximum allowable working pressure has to be equal to, or higher than the maximum working pressure. |
З.З Затем можно было бы указать, что максимально допустимое рабочее давление должно либо быть равным максимальному рабочему давлению, либо превышать его. |
The test pressure shall be not less than 10 kPa gauge pressure. |
Испытательное давление должно составлять не менее 10 кПа |
A pressure washer is used to clean surfaces such as: Gutters Roofs Decks Sidewalks Patios Driveways Siding Parking lots Cladding Depending upon the surface to be cleaned, higher or lower pressure should be used, as well as the appropriate nozzle. |
Мойки высокого давления широко применяются очистки поверхностей, таких как: Водостоки Кровли Настилы Тротуары Дворы Подъездные пути Сайдинг Автостоянки Автомобили В зависимости от очищаемой поверхности следует использовать более высокое или более низкое давление, а также подходящую насадку. |