| If no such pressure rise has occurred two further re-tests shall be carried out. | Если такое давление не проявляется, проводятся два повторных испытания. |
| Forest resources are under constant pressure and are called upon to produce useful forest products, environmental services, wildlife habitat, recreation and opportunities for livelihoods. | Лесные ресурсы испытывают на себе постоянное давление, но при этом должны служить источником полезных лесных товаров и экологических услуг, средой обитания для диких животных и местом для отдыха, а также обеспечивать возможность для получения средств существования. |
| It was expected that there would be further pressure on food security due to increasing populations and changing food habits resulting from economic growth in developing countries. | Ожидается, что давление на продовольственную безопасность будет усиливаться из-за роста численности населения и изменения привычек питания в результате экономического роста в развивающихся странах. |
| However, the adverse impacts of the global economic and financial crisis are placing unprecedented pressure on public budgets, and funding for humanitarian assistance is facing increased scrutiny. | Однако негативные последствия глобального финансово-экономического кризиса оказывают беспрецедентное давление на государственные бюджеты, при этом финансирование гуманитарной деятельности подвергается все более тщательному изучению. |
| Particular emphasis has been placed on very fragile ecosystems, such as those in coastal areas that are rich in biodiversity and greatly affected by population pressure. | Особое внимание уделялось наиболее уязвимым экосистемам, например, в прибрежных районах, где наблюдается большое биоразнообразие и одновременно серьезное демографическое давление. |
| The targeted specifications, including mass, volume, maximum expected operating pressure, propellant expulsion efficiency and propellant storage life, are determined. | Определены требуемые характеристики, в том числе масса, объем, максимальное предполагаемое рабочее давление, эффективность подачи топлива и срок хранения топлива. |
| What pressure should be reached in the cargo tanks after flushing, and why? | Какое давление вы хотите получить в грузовом танке после продувки и почему? |
| 4.7.4.2. The driven tyres inflation pressure shall be 70 per cent of the one written on the sidewall. | 4.7.4.2 Давление в шинах на ведущем мосту должно составлять 70% от давления, указанного на боковине шины. |
| Apart from pressure from the international community, internal pressures are also being exerted on some sub-clans and traditional chiefs (Elders) opposed to piracy. | Помимо давления со стороны международного сообщества также оказывается и внутреннее давление со стороны некоторых подкланов и традиционных вождей (старейшин), выступающих против пиратства. |
| 4.5.5.3. The burst pressure shall not be less than 2.25 WP. | 4.5.5.3 Давление разрыва должно превышать эксплуатационное не менее чем в 2,25 раза. |
| The electorate needs to become more informed of the Istanbul Programme of Action as well, in order to place more pressure on both parliaments and Government. | Необходимо также более широко информировать избирателей о Стамбульской программе действий, с тем чтобы они могли оказывать большее давление на парламенты и правительства. |
| That practice aimed to condemn and criminalize the States targeted by such resolutions, subjecting them, year after year, to manipulation and political pressure. | Цель этой практики заключается в том, чтобы осуждать и объявлять вне закона государства, против которых направлены такие резолюции, год за годом манипулируя ими и оказывая на них политическое давление. |
| In this respect, he noted the pressure of developed countries on least developed and developing countries to refrain from using the flexibilities that TRIPS provides for. | Он также отметил в этом контексте давление, оказываемое развитыми странами на наименее развитые и развивающиеся страны, с тем чтобы они не использовали возможности гибкости, предусмотренные в Соглашении по ТАПИС. |
| Even where litigation is not successful, it can have a positive impact when combined with civil society campaigns exerting pressure on policymakers, and can lead to policy change. | Даже в том случае, когда судебное разбирательство не приносит успешного результата, оно может оказывать позитивное воздействие, если сопровождается выступлениями гражданского общества с целью оказать давление на разработчиков политики и может привести к политическим изменениям. |
| According to the author, Mr. R.P. managed to obtain compensation only because the Ombudsman had put pressure on the then Minister of Justice. | По мнению автора, г-ну Р.П. удалось получить компенсацию лишь потому, что омбудсмен оказал давление на тогдашнего министра юстиции. |
| Economic pressure exacerbates the suffering of peoples, causing considerable damage to the economy of countries and thus preventing the attainment of the Millennium Development Goals. | Экономическое давление усугубляет страдания народов, нанося огромный вред экономике стран и, тем самым, препятствуя достижению Целей развития тысячелетия. |
| Ongoing global mega-trends, including climate change, demographic pressure and urbanization, as well as food, water and energy insecurity, are affecting modern displacement and migration patterns. | Текущие глобальные мегатенденции, включая изменение климата, демографическое давление и урбанизацию, а также отсутствие безопасности в плане снабжения продовольствием, водой и энергией, оказывают негативное влияние на современный контекст перемещений и миграции. |
| In many countries, domestic pressure to reduce the presence of foreign nationals led to restricted access to asylum procedures and the forcible return of people with potential protection needs. | Во многих странах внутреннее давление с целью сокращения присутствия иностранных граждан стало причиной ограниченного доступа к процедурам предоставления убежища и вынужденного возвращения людей с потенциальными потребностями в защите. |
| To increase the pressure on the Syrian regime, we have adopted sanctions and hope others will join us. | Для того чтобы усилить давление на сирийский режим, мы приняли санкции и надеемся, что нашему примеру последуют и другие страны. |
| The wording "burst pressure" in context with valves seems misleading according experts experience, that it is not possible to burst valves housings. | Формулировка "давление разрыва" применительно к клапанам, похоже, вводит в заблуждение, если судить по опыту экспертов, поскольку невозможно разорвать седла клапанов. |
| Inflation pressure (cold) (kPa) | Давление воздуха (в холодной шине), кПа |
| (c) The initial test inflation pressure as defined in paragraph 3.3. | с) первоначальное испытательное внутреннее давление, определенное в пункте З.З, |
| 4.4. Test inflation pressure, initial: | 4.4 Испытательное внутреннее давление, первоначальное: |
| This requirement shall be verified with a constant service braking system energy reserve pressure of 280 kPa. | Это требование выполнено, если постоянное давление запаса энергии системы рабочего тормоза составляет 280 кПа; |
| Despite the introduction of stricter controls on private car purchase and pollutant emissions, China will come under much greater pressure to cut back on emissions. | Несмотря на установление более жесткого контроля над приобретением автомобилей частными лицами и выбросами загрязняющих веществ, Китай будет испытывать значительно большее давление в плане сокращения выбросов . |