| We reaffirm our solidarity with Cote d'Ivoire in its peace building endeavors and the renewal of its war-ravaged economy. | Мы подтверждаем нашу солидарность с Котд'Ивуаром в его усилиях по миростроительству и восстановлению экономики, пострадавшей от войны. |
| In combination, these initiatives will dramatically enhance our ability to manage operations globally while also enhancing transparency and accountability. | Вместе взятые, эти инициативы резко повысят нашу способность осуществлять управление операциями в общемировом масштабе, а также укрепят транспарентность и подотчетность. |
| United Nations agencies should share such policies with organizations in consultative status to guide us in our grass-roots activities. | Организации Объединенных Наций следует поделиться своим опытом в разработке подобных стратегий с организациями, имеющими консультативный статус, чтобы сориентировать нашу деятельность на местном уровне. |
| In order to foster progress in this area, we must also mobilize our youth. | Для того, чтобы добиться прогресса в этой области, нам необходимо также мобилизовать нашу молодежь. |
| We express our sincere gratitude to Austria for hosting the 2012 UNECE Ministerial Conference on Ageing and for its hospitality. | Мы выражаем нашу искреннюю признательность Австрии за проведение в этой стране Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения 2012 года и за проявленное ею гостеприимство. |
| We confirm our commitment to improve environmental protection and to promote sustainable development in the ECE region. | Мы подтверждаем нашу приверженность делу улучшения охраны окружающей среды и содействия устойчивому развитию в регионе ЕЭК. |
| Let us seek to integrate our census activities better into the production of social statistics. | Давайте постараемся лучше интегрировать нашу переписную деятельность в процесс разработки социальной статистики. |
| The Algerian delegation has confidence in your competence and ability to manage our work in the best manner and to ultimately attain the desired objective. | Алжирская делегация уверена в вашей компетентности и способности наилучшим образом направлять нашу работу и в конечном итоге достичь желаемой цели. |
| The chairs summaries of these discussions will make a useful contribution to our collective body of knowledge when eventual FMCT negotiations begin. | И когда начнутся эвентуальные переговоры по ДЗПРМ, полезный вклад в нашу коллективную копилку знаний внесут председательские резюме этих дискуссий. |
| The presidency of Ecuador can count on our support and friendship. | Так что эквадорское председательство может рассчитывать на нашу поддержку и дружбу. |
| Ambassadors, your diplomatic skills and experiences will no doubt enrich our work in the Conference. | Послы, ваше дипломатическое мастерство и опыт будут бесспорно обогащать нашу работу на Конференции. |
| Mr. President, of course you have our wholehearted support during your presidency. | Г-н Председатель, разумеется, вы можете рассчитывать на нашу искреннюю поддержку в ходе вашего председательства. |
| We emphasize our support for the next president of the Conference, Ethiopia. | Мы подчеркиваем нашу поддержку для следующего Председателя Конференции - Эфиопии. |
| As you will understand, in these circumstances you can count fully on our all-round support in your work. | Как вы понимаете, в этих обстоятельствах вы можете полностью рассчитывать на нашу всяческую поддержку в вашей работе. |
| My delegation will present our specific position on major FMCT-related issues at the next appropriate plenary. | Моя делегация представит нашу конкретную позицию по основным проблемам, связанным с ДЗПРМ, на следующем соответствующем пленарном заседании. |
| We also strongly value the close and continuous coordination of the six presidencies, which could considerably contribute to our work. | Мы также весьма ценим тесную и неуклонную координацию шести председательств, что может внести значительный вклад в нашу работу. |
| With an FMCT that excludes existing stocks, these selective and discriminatory policies would further exacerbate our security conundrum. | А вкупе с ДЗПРМ, который исключал бы существующие запасы, эти селективные и дискриминационные политические установки еще больше усугубляли бы нашу головоломку в ракурсе безопасности. |
| As this year's session of the Conference comes to a close, let us look back on our work over the past year. | Поскольку сессия Конференции нынешнего года подходит к концу, давайте оглянемся назад на нашу работу за минувший год. |
| We reiterate our commitment to address all emerging challenges with innovative and pragmatic practices that ensure full and accessible services for all without discrimination. | Мы подтверждаем нашу приверженность решению всех новых проблем на основе новаторских и прагматических подходов, обеспечивающих предоставление доступных услуг для всех без какой-либо дискриминации. |
| We therefore reaffirm our commitment to promoting open information and effective engagement of stakeholders, including environmental NGOs, in international forums. | Поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность открытости информации и содействию эффективному вовлечению заинтересованных сторон, включая природоохранные НПО, в работу международных форумов. |
| Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes. | Стандартизация является невидимой основой общества, которая обеспечивает нашу безопасность, однако часто становится заметной для общественности лишь во время катастроф. |
| We therefore offer our assessment of targets that, although ambitious, must be achieved. | Поэтому мы предлагаем нашу оценку целевых показателей, которые, несмотря на их амбициозность, должны быть достигнуты. |
| To act as protectors of our planet, we have to cross the limitations of religion, culture, nation, language and tradition. | Для того, чтобы защитить нашу планету, мы должны преодолеть религиозные, культурные, национальные, языковые и традиционные ограничения. |
| We are here on the Earth to protect and care for our beautiful planet and all its creatures. | Мы находимся на этой Земле для того, чтобы охранять нашу прекрасную планету и всех населяющих ее существ и заботиться о них. |
| New businesses that have utilized technology created and designed by young people have enhanced all of our lives. | Новые бизнесы, которые используют технологии, созданные и разработанные молодыми людьми, обогатили нашу жизнь. |