| Count on our support; rely on our support. | Вы можете рассчитывать на нашу поддержку и опираться на нашу поддержку. |
| We are proud of our African heritage, which has permeated our culture in all its aspects. | Мы гордимся нашим африканским наследием, которое пронизывает всю нашу культуру. |
| Furthermore, we reaffirm our utmost respect for and belief in the rule of law and our commitment to international humanitarian law. | Кроме того, мы подтверждаем наше огромное уважение к верховенству права и веру в него, а также нашу приверженность международному гуманитарному праву. |
| No danger is strong enough to defeat us if we marshal our wisdom and our capacities. | Нет опасности, которую мы не сможем преодолеть, если задействуем нашу мудрость и наш потенциал. |
| It is grounded in both our national experience and our continental stand on the principle. | Она опирается как на наш национальный опыт, так и нашу континентальную позицию по этому принципу. |
| This places upon our shoulders the responsibility of defending our common culture and identity. | Это возлагает на наши плечи обязанность защищать нашу общую культуру и самобытность. |
| It hinders investment in our country and potentially puts into question our very survival. | Это препятствует инвестициям в нашу страну и может поставить под угрозу само наше выживание. |
| I would also like to express our profound thanks to all countries that are currently providing humanitarian aid to our country. | Хотел бы также выразить нашу глубокую благодарность всем странам, которые на сегодняшний день предоставляют гуманитарную помощь нашей стране. |
| The torrential rainfall that struck our country last July sorely tested our Government's efforts. | Сильнейшие проливные дожди, обрушившиеся на нашу страну в июле, стали серьезным испытанием для нашего правительства. |
| We reaffirm our commitment to improving the performance of our bilateral assistance in that sector. | Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшему совершенствованию нашей двусторонней помощи в этом секторе. |
| We offer you and your fellow Presidents our full cooperation with your efforts to guide our work to a successful conclusion. | Мы обещаем Вам и вашим коллегам председателям наше полное сотрудничество в русле ваших усилий с целью подвести нашу работу к успешному завершению. |
| Relief for millions of people, who today are suffering and expect our support, is in our hands. | Спасение миллионов людей, страдающих сегодня и рассчитывающих на нашу поддержку, находится в наших руках. |
| This determination, which shapes our domestic policies, also orients our foreign policy. | Эта решимость, определяющая нашу внутреннюю политику, также лежит в основе нашей внешней политики. |
| We shall step up the implementation of our 2003 strategy, which clearly sets out our commitment in this field. | Мы будем крепить реализацию своей стратегии 2003 года, которая четко излагает нашу приверженность в этой сфере. |
| We would also like to extend our gratitude to the Coordinators for their efforts in steering our informal debates. | Мы хотели бы также выразить нашу признательность координаторам за их усилия по управлению нашими неофициальными дебатами. |
| I wish also to express our appreciation for the proactive and constructive participation of all delegations in our deliberations this session. | Мне хотелось бы также выразить всем делегациям нашу признательность за их инициативное и конструктивное участие в нашей работе в ходе текущей сессии. |
| Yet, that crisis has strengthened our democratic institutional framework and our commitment to sustainable development. | Однако этот кризис укрепил основы нашего демократического строительства и нашу приверженность цели устойчивого развития. |
| I would like to reiterate our political commitment and determination to achieve our common goal of stability and sustainable development. | Я хотела бы также вновь подтвердить нашу политическую волю и решимость стремиться к достижению нашей общей цели - стабильности и устойчивого развития. |
| That was no easy task, as decades of corruption had seriously undermined both our democracy and our economy. | Это было нелегкой задачей, поскольку за прошедшие десятилетия коррупция серьезно подорвала нашу демократию и экономику. |
| We therefore reaffirm our commitment to make our aid more effective. | В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность к повышению эффективности помощи. |
| Both examples highlight our inability to influence the outcome of external events on vital activities on which our economic sustainability is intrinsically reliant. | Оба эти примера высвечивают нашу неспособность влиять на последствия внешних событий для видов деятельности, от которых зависит стабильность нашей экономики. |
| Indeed, our gathering here at the United Nations reflects our commitment to moving the multilateral process forward. | Ведь то, что мы собрались здесь, в Организации Объединенных Наций, отражает нашу приверженность развитию многостороннего процесса. |
| The marking of the end of the Decade is furthermore an opportunity to reaffirm our commitment to the principles of international law and our respect for it. | Кроме того, ознаменование окончания Десятилетия дает нам возможность подтвердить нашу приверженность принципам международного права и их соблюдению. |
| That will have a serious and adverse impact on our agricultural productivity as well as on our forest resources and natural ecosystems. | Это окажет серьезное пагубное воздействие на нашу сельскохозяйственную производительность, а также на наши лесные ресурсы и природные экосистемы. |
| Attendance in our preschool guarantees your child admission to our secondary school. | Поступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу. |