Count on our support; rely on our support. |
Вы можете рассчитывать на нашу поддержку и опираться на нашу поддержку. |
We are proud of our African heritage, which has permeated our culture in all its aspects. |
Мы гордимся нашим африканским наследием, которое пронизывает всю нашу культуру. |
Furthermore, we reaffirm our utmost respect for and belief in the rule of law and our commitment to international humanitarian law. |
Кроме того, мы подтверждаем наше огромное уважение к верховенству права и веру в него, а также нашу приверженность международному гуманитарному праву. |
No danger is strong enough to defeat us if we marshal our wisdom and our capacities. |
Нет опасности, которую мы не сможем преодолеть, если задействуем нашу мудрость и наш потенциал. |
It is grounded in both our national experience and our continental stand on the principle. |
Она опирается как на наш национальный опыт, так и нашу континентальную позицию по этому принципу. |
This places upon our shoulders the responsibility of defending our common culture and identity. |
Это возлагает на наши плечи обязанность защищать нашу общую культуру и самобытность. |
It hinders investment in our country and potentially puts into question our very survival. |
Это препятствует инвестициям в нашу страну и может поставить под угрозу само наше выживание. |
I would also like to express our profound thanks to all countries that are currently providing humanitarian aid to our country. |
Хотел бы также выразить нашу глубокую благодарность всем странам, которые на сегодняшний день предоставляют гуманитарную помощь нашей стране. |
The torrential rainfall that struck our country last July sorely tested our Government's efforts. |
Сильнейшие проливные дожди, обрушившиеся на нашу страну в июле, стали серьезным испытанием для нашего правительства. |
We reaffirm our commitment to improving the performance of our bilateral assistance in that sector. |
Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшему совершенствованию нашей двусторонней помощи в этом секторе. |
We offer you and your fellow Presidents our full cooperation with your efforts to guide our work to a successful conclusion. |
Мы обещаем Вам и вашим коллегам председателям наше полное сотрудничество в русле ваших усилий с целью подвести нашу работу к успешному завершению. |
Relief for millions of people, who today are suffering and expect our support, is in our hands. |
Спасение миллионов людей, страдающих сегодня и рассчитывающих на нашу поддержку, находится в наших руках. |
This determination, which shapes our domestic policies, also orients our foreign policy. |
Эта решимость, определяющая нашу внутреннюю политику, также лежит в основе нашей внешней политики. |
We shall step up the implementation of our 2003 strategy, which clearly sets out our commitment in this field. |
Мы будем крепить реализацию своей стратегии 2003 года, которая четко излагает нашу приверженность в этой сфере. |
We would also like to extend our gratitude to the Coordinators for their efforts in steering our informal debates. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность координаторам за их усилия по управлению нашими неофициальными дебатами. |
I wish also to express our appreciation for the proactive and constructive participation of all delegations in our deliberations this session. |
Мне хотелось бы также выразить всем делегациям нашу признательность за их инициативное и конструктивное участие в нашей работе в ходе текущей сессии. |
Yet, that crisis has strengthened our democratic institutional framework and our commitment to sustainable development. |
Однако этот кризис укрепил основы нашего демократического строительства и нашу приверженность цели устойчивого развития. |
I would like to reiterate our political commitment and determination to achieve our common goal of stability and sustainable development. |
Я хотела бы также вновь подтвердить нашу политическую волю и решимость стремиться к достижению нашей общей цели - стабильности и устойчивого развития. |
That was no easy task, as decades of corruption had seriously undermined both our democracy and our economy. |
Это было нелегкой задачей, поскольку за прошедшие десятилетия коррупция серьезно подорвала нашу демократию и экономику. |
We therefore reaffirm our commitment to make our aid more effective. |
В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность к повышению эффективности помощи. |
Both examples highlight our inability to influence the outcome of external events on vital activities on which our economic sustainability is intrinsically reliant. |
Оба эти примера высвечивают нашу неспособность влиять на последствия внешних событий для видов деятельности, от которых зависит стабильность нашей экономики. |
Indeed, our gathering here at the United Nations reflects our commitment to moving the multilateral process forward. |
Ведь то, что мы собрались здесь, в Организации Объединенных Наций, отражает нашу приверженность развитию многостороннего процесса. |
The marking of the end of the Decade is furthermore an opportunity to reaffirm our commitment to the principles of international law and our respect for it. |
Кроме того, ознаменование окончания Десятилетия дает нам возможность подтвердить нашу приверженность принципам международного права и их соблюдению. |
That will have a serious and adverse impact on our agricultural productivity as well as on our forest resources and natural ecosystems. |
Это окажет серьезное пагубное воздействие на нашу сельскохозяйственную производительность, а также на наши лесные ресурсы и природные экосистемы. |
Attendance in our preschool guarantees your child admission to our secondary school. |
Поступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу. |