Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашу

Примеры в контексте "Our - Нашу"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашу
Stressing our commitment to the goal of the complete eradication of colonialism, we once again pledge to strengthen our solidarity with all those countries facing aggression or intervention or interference in their internal affairs. Подчеркивая нашу приверженность цели окончательной ликвидации колониализма, мы вновь обещаем усилить нашу солидарность с этими странами, сталкивающимися с агрессией, интервенцией или вмешательством в их внутренние дела.
I should like, in conclusion, to take this opportunity to express our solidarity with the Government and people of Nicaragua at this time of great need and to add that we stand ready to provide our full support for these broad international cooperation endeavours. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу солидарность с правительством и народом Никарагуа в это время больших испытаний и добавить, что мы готовы предоставить нашу полную поддержку усилиям в области широкого международного сотрудничества.
Moreover, when it is borne in mind that debt-servicing obligations are estimated at about 30 per cent of the value of our exports, the crippling effect on our economies becomes apparent. Кроме того, если учитывать, что обязательства по обслуживанию задолженности составляют примерно 30 процентов стоимости нашего экспорта, парализующий эффект на нашу экономику становится очевидным.
That improvement and that heightened interest were made evident in the holding of the World Conference on Human Rights in Vienna, at which our country was represented by a large high-level delegation headed by our Prime Minister. Такое улучшение и повышенный интерес нашли свое отражение на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене, на которой нашу страну представляла большая представительная делегация, возглавляемая нашим премьер-министром.
On behalf of the Government and the peace-loving people of Lesotho, I wish to express our gratitude for the prompt and generous support and assistance we received from the international community towards the success of our return to democratic civilian rule. От имени правительства и миролюбивого народа Лесото позвольте выразить нашу признательность за оперативную и щедрую поддержку и помощь, которую мы получаем от международного сообщества в целях обеспечения успеха на пути возвращения к демократическому гражданскому правлению.
For a number of reasons, the macroeconomic measures we have taken have not sufficed to give a decisive impetus to our economic recovery and thus bring our country back into the world economy. По целому ряду причин макроэкономические меры, которые мы проводим, оказались недостаточными, для того чтобы дать решительный толчок процессу нашего экономического возрождения и таким образом вернуть нашу страну в мировую экономику.
My delegation hopes that we shall achieve this goal and, in so doing, reaffirm our determination to gain the upper hand in our struggle against three evils: the illicit production of, trafficking in and abuse of narcotic drugs. Моя делегация надеется на то, что мы достигнем этой цели, подтвердив нашу решимость добиться победы в нашей борьбе против трех бед: незаконного производства, оборота и злоупотребления наркотическими средствами.
My madre and me... we already sold everhing else... our jewelry, our bed. Мы с мамой... Продали всё, что можно... Наши украшения, нашу кровать.
While expressing our appreciation for the declaration of Africa as a Nuclear-Weapon-Free Zone, we hope that our continent will be relieved of all weapons of mass destruction. Выражая нашу признательность в связи с объявлением Африки зоной, свободной от ядерного оружия, мы надеемся, что наш континент будет избавлен от всех видов оружия массового уничтожения.
We take this opportunity to underscore our appreciation to and reiterate our confidence in the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose initiative and personal involvement in the reform of the United Nations system have made satisfactory results possible. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы вновь подчеркнуть нашу высокую оценку деятельности Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, инициатива и личное участие которого в реформе системы Организации Объединенных Наций делают возможным получение удовлетворительных результатов, и подтверждаем наше доверие к нему.
The fact that our world is no longer threatened by cold war rivalries offers little consolation if we think of the dangers which cast their shadows on our path towards the future. Тот факт, что наш мир уже избавлен от угрозы, связанной с соперничеством периода "холодной войны", мало утешает, если задуматься об опасностях, которые омрачают нашу дорогу в будущее.
The point I make, in a quiet way, is that all five of us considered ourselves competent enough to discuss any matter at all that touches on our lives, and the welfare of our peoples. Здесь я хочу всего лишь сказать о том, что все пятеро из нас считают себя достаточно компетентными для того, чтобы обсуждать любые вопросы, затрагивающие нашу жизнь и благополучие наших народов.
Though they refuse to respect our position and heed our wisdom, how long can they go on ignoring the will of others? Если они отказываются уважать нашу позицию и прислушиваться к нашему мнению, то как долго они будут продолжать игнорировать волю других?
The countries that fought that war and transplanted it to our land are responsible for the problems caused for our country for over five decades by these mines. Те страны, которые вели эту войну и перенесли ее на нашу землю, несут ответственность за те проблемы, которые возникают в нашей стране по вине этих мин в течение пяти десятилетий.
On the question of the seat of the organization, like other States we shall determine our final position in the light of our evaluation of the offer made. По вопросу о местопребывании Организации мы, как и другие государства, определим нашу окончательную позицию в свете нашей оценки представленного предложения.
I would like to express our satisfaction, at a moment when the negotiations are very difficult, at seeing a delegation like Australia submit a text that will certainly enable us to speed up our work. Хотел бы выразить наше удовлетворение по поводу того, что в очень трудный момент переговоров делегация Австралии представила текст, который, несомненно, позволит нам ускорить нашу работу.
My delegation reassures the Chairman of the NTBT Ad Hoc Committee of our fullest cooperation and would also like to reiterate our appreciation for the Chairman's efforts in producing the draft treaty text CD/NTB/WP.. Специального комитета по запрещению ядерных испытаний в нашем полном сотрудничестве и мне также хотелось бы еще раз выразить Председателю нашу признательность за его усилия по подготовке проекта текста договора.
I asked for the floor not to make a long technical statement but just to express my country's gratitude to all those who supported our candidature and promoted our accession to the status of member of the Conference. Я попросил слова не для пространного технического выступления, а лишь для того, чтобы выразить благодарность моей страны всем тем, кто поддержал нашу кандидатуру и ратовал за наш прием в члены Конференции.
In our remarks during the discussion of the medium-term plan at the CPC, we summarized our views, which I would like to briefly report here, for the record. В нашем выступлении в ходе обсуждения среднесрочного плана в КПК мы вкратце изложили нашу точку зрения, которую я хотел бы в общих чертах изложить официально и здесь.
At the same time I should like to extend to the Secretary-General of the Conference and to his team our thanks for their valuable support of our work. Кроме того, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Конференции и его сотрудников за их ценный вклад в нашу работу.
We are afraid, given the accounts of documented facts by the press and our clear stand on the legacy of the Taliban, that our plight might go unheard once more. Мы опасаемся, что, учитывая сообщения прессы о документированных фактах и нашу четкую позицию относительно наследия "Талибана", наше тяжелое положение может вновь остаться без внимания.
I take this opportunity to reiterate our profound gratitude to France, whose military intervention, requested by the Government of the Comoros in accordance with the defence agreements between our two countries, made it possible to rout the mercenaries. Я пользуюсь возможностью для того, чтобы еще раз выразить нашу глубокую признательность Франции, военное вторжение которой - по просьбе правительства Коморских Островов в соответствии с заключенными между нашими двумя странами соглашениями об обороне - позволило наголову разгромить наемников.
I would like to pay once again a well-deserved tribute to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and to reiterate our support for his constant efforts on behalf of peace and development. Я хотел бы вновь выразить вполне заслуженную признательность нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали и подтвердить нашу поддержку его постоянных усилий во имя мира и развития.
I should like to take this opportunity to extend our gratitude to those countries and international agencies, including the United Nations, that provided sincere humanitarian assistance to our people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу благодарность тем странам и международным учреждениям, включая Организацию Объединенных Наций, которые искренне предоставляют нашему народу гуманитарную помощь.
The Serrakin are seizing control of our world, piece by piece, taking power and opportunity away from pureblood humans, polluting our race by crossbreeding, weakening it, by design. Серракин захватывает контроль над нашим миром, часть за частью, беря власть и возможности куда подальше от чистокровных людей, загрязняя нашу расу, скрещивая, ослабляя ее, в соответствии с проектом.