| We also wish to appeal to our cooperating partners to come and invest in our country. | Мы также хотели бы призвать своих партнеров по сотрудничеству вкладывать в нашу страну свои капиталы. |
| Today, we should rely on our Organization to coordinate and stimulate our efforts. | Сегодня мы должны полагаться на нашу Организацию в деле координации и стимулирования наших усилий. |
| The modest advances in some issues, cannot, however, weaken our will or numb our conscience. | Однако достигнутый в ряде областей скромный прогресс не должен ослаблять нашу волю или притуплять наше сознание. |
| We have come here to reaffirm our determination to speed up our national efforts towards reaching the Millennium Development Goals. | Мы приехали сюда, чтобы подтвердить нашу решимость ускорить наши национальные усилия по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| Even though our country was invaded and our territory was occupied, we refused to respond in kind. | Несмотря на вторжение в нашу страну и оккупацию нашей территории, мы не хотели действовать так же. |
| I wish to extend to you our gratitude for your continued support of our efforts. | Я хочу выразить вам нашу благодарность за вашу неизменную поддержку наших усилий. |
| We must continue to strengthen our infrastructure to support our visitors. | Мы должны и далее укреплять нашу инфраструктуру для поддержки наших посетителей. |
| The Republic of Palau is striving for sustainable development that will not blight our land or pollute our air and water. | Республика Палау стремится к устойчивому развитию, которое не нанесет вред нашей земле и не отравит нашу атмосферу или водные ресурсы. |
| We are reforming our educational system to take into account the multicultural and multilingual reality of our country. | Мы реформируем нашу систему образования с учетом многонационального характера нашей страны и ее многоязычия. |
| It is therefore up to us to reassert our political will so as to channel our efforts towards achieving sustainable development in the next millennium. | Поэтому именно мы должны подтвердить нашу политическую волю, с тем чтобы направить усилия на достижение устойчивого развития в следующем тысячелетии. |
| Therefore, we shall always defend our freedom and ensure the independence of our State. | Поэтому мы всегда будем защищать нашу свободу и обеспечивать независимость нашего государства. |
| Drug addiction is a major means for the transmission of AIDS, a disease that is decimating our young people, the hope of our countries. | Наркомания является главной причиной распространения СПИДа - болезни, которая убивает нашу молодежь, будущее наших стран. |
| Actually, according to our investigations, 75 per cent of the drugs that are seized are simply passing through our national territory. | Фактически, согласно нашим изысканиям, 75 процентов захваченных наркотиков лишь проходят транзитом через нашу территорию. |
| He did not even accept our request to see our parents. | Он даже не удовлетворил нашу просьбу повидаться с родителями. |
| But its effects are particularly insidious on the most cherished of our assets, our youth. | Но особенно коварно ее воздействие на наиболее дорогое нашему сердцу достояние - нашу молодежь. |
| We affirm our commitment to, and express our solidarity with, all countries in strengthening the political resolve to combat HIV/AIDS. | Мы подтверждаем нашу приверженность и выражаем нашу солидарность со всеми странами в деле укрепления политической решимости бороться с ВИЧ/СПИДом. |
| We plan to increase our presence at United Nations meetings and commissions and our general support. | Мы намерены расширить свое участие в работе совещаний и комиссий Организации Объединенных Наций и активизировать нашу общую поддержку. |
| But these agreements have seen the light of day through our perseverance and commitment, so maybe there is hope for our work. | Но эти соглашения были достигнуты благодаря нашей целеустремленности и приверженности, поэтому можно возлагать надежды на нашу работу. |
| The pressures on our planet depend, of course, on our lifestyle. | Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни. |
| We must harmonize our macro-economic and our micro-social policies. | Нам необходимо согласовать нашу макроэкономическую политику с нашей микросоциальной политикой. |
| The obstacles we faced and still face, however, seriously undermine our ability to carry out our protection mandate. | Однако препятствия, с которыми мы сталкивались в прошлом и сталкиваемся до сих пор, серьезным образом подрывают нашу способность по осуществлению порученного нам мандата в области защиты беженцев. |
| In our opinion, this approach would considerably simplify our proceedings. | По нашему мнению, этот подход значительно упростит нашу работу. |
| Allow me to extend to you, Sir, our gratitude and our highest consideration. | Г-н Председатель, я хотел бы засвидетельствовать Вам нашу признательность и высочайшее уважение. |
| This is in keeping with the principles governing our policy, as well as our desire to preserve international stability and security. | Это согласуется с принципами, определяющими нашу политику, а также с нашим стремлением к сохранению международной стабильности и безопасности. |
| By building our economy through private and local endeavours, we can better control our future development. | Создавая нашу экономику на основе частных и местных инициатив, мы сможем лучше контролировать наше будущее развитие. |