Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашу

Примеры в контексте "Our - Нашу"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашу
In the hope that the Security Council will take our concerns into account, I would like to express once again our appreciation for the results already achieved by its mission under the wise and skilful leadership of Ambassador Sir Emyr Jones Parry. В надежде, что Совет Безопасности учтет нашу обеспокоенность, я хотел бы вновь выразить свою признательность за результаты, уже достигнутые его миссией под мудрым и компетентным руководством посла Эмира Джоунза Парри.
I wish, finally, to conclude by offering our full cooperation in fulfilling the objectives of the Team and our willingness to share the expertise developed in India and accumulated through decades of experience in countering terrorism. Наконец, я хотел бы в заключение заверить в нашем всестороннем сотрудничестве в выполнении задач Группы и выразить нашу готовность делиться знаниями, развитыми и накопленными Индией благодаря многолетнему опыту борьбы с терроризмом.
These illustrations also demonstrate our resolve to learn from the experiences of the struggle of women from other countries who are present here, while adapting them organically to our specific conditions and identity. Эти примеры также подтверждают нашу решимость извлечь уроки из опыта борьбы женщин различных стран, которые находятся в этом зале, за свои права, творчески применяя их к нашим конкретным и специфическим условиям.
United Nations forces are being deployed throughout the country - they have a visible presence at all sea ports and airports and they are patrolling our borders to ensure that weapons do not re-enter our country. Силы Организации Объединенных Наций развернуты по всей территории нашей страны, их присутствие заметно во всех морских и воздушных портах, они патрулируют наши границы с целью недопущения повторного проникновения оружия в нашу страну.
This being the case, we are here to reiterate our commitments and our willingness to fight poverty, because it does in fact threaten world peace and security. При этом мы здесь вновь подтверждаем наши обязательства и нашу готовность бороться с нищетой, ибо она реально угрожает международному миру и безопасности.
We cannot conclude this statement without paying heartfelt tribute and expressing our sincerest thanks to the outgoing members of the Security Council for their tireless efforts to restore peace in our country. Завершая свое выступление, не могу не воздать должное и не выразить нашу искреннюю признательность уходящим членам Совета Безопасности за их неустанные усилия по восстановлению мира в нашей стране.
We reaffirm our commitment to the success of the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg from 26 August to 4 September 2002 and our active participation in the preparatory process. Мы подтверждаем нашу приверженность успешному проведению Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге, а также нашему активному участию в подготовительном процессе.
In our written and oral pleadings during the hearings on the advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons we emphasized our belief that nuclear weapons are illegal, wherever they may be. В наших письменных и устных обращениях во время слушаний по вопросу о консультативном заключении относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения мы подчеркивали нашу убежденность в том, что ядерное оружие незаконно, где бы оно ни находилось.
It is in that way that, during our last session in 2008, we can in fact put into practice our dedication to international peace and security in strict respect for the recognized rights of all Member States under the United Nations Charter. Именно таким образом нам удастся в ходе нашей заключительной сессии в 2008 году реально претворить в жизнь нашу приверженность международному миру и безопасности при строгом соблюдении признанных прав всех государств-членов согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
The Council may recall that, when I addressed it last year, I expressed our commitment to complete as many cases as possible of persons awaiting trial in our detention facility within the present four-year mandate. Позвольте напомнить Совету о том, что, когда я выступала перед ним в прошлом году, я выразила нашу решимость завершить рассмотрение максимального числа дел в отношении задержанных лиц, ожидающих суда, в рамках нынешнего четырехлетнего мандата.
Indeed, the resistance by some delegations to recognizing the fact that our very survival is threatened by their practices in this regard only serves to strengthen our convictions. Более того, упорное нежелание некоторых делегаций признать тот факт, что такая практика угрожает самому существованию наших стран, лишь укрепляет нашу убежденность в своей правоте.
Following the violent crises that shook our nation in the late 1990s, the Congo has gradually found peace and stability through political dialogue and national reconciliation, which remain our ongoing objectives. После урегулирования вооруженных конфликтов, потрясших нашу страну в конце 1990-х годов, Конго постепенно обрела мир и стабильность посредством политического диалога и национального примирения, которые по-прежнему остаются нашей постоянной целью.
Let me also express our high appreciation to Mr. Ban Ki-moon for the distinctive and assiduous manner in which, as our new Secretary-General, he has engaged himself to address crises and humanitarian situations. Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность гну Пан Ги Муну за то особое и пристальное внимание, которое он, в качестве нашего Генерального секретаря, проявляет к урегулированию кризисов и гуманитарных ситуаций.
Further, Ambassador Amorim's proposal genuinely reflects the broad convictions of our colleagues and our strong belief that the Conference should get down to substantive work that will enhance international peace and security. Далее, предложение посла Аморима поистине отражает широкие убеждения наших коллег и нашу твердую веру в то, что Конференции надлежит приступить к предметной работе, которая позволит упрочить международный мир и безопасность.
We are hopeful that in the course of the coming days many other delegations will accord similar support to our initiative by becoming sponsors of the draft resolution in a demonstration of global solidarity in our endeavours to achieve this noble goal. Мы надеемся, что в предстоящие дни многие другие делегации также поддержат нашу инициативу, став авторами проекта резолюции в знак общемировой солидарности с нашими усилиями по достижению этой благородной цели.
We also note our appreciation for the special knowledge we have gained through our interactions with all of you here in this forum and elsewhere in the United Nations system. Мы также выражаем нашу признательность за особые знания, приобретенные нами в результате нашего взаимодействия со всеми, кто участвует здесь в работе нашего форума, и в рамках всех системы Организации Объединенных Наций.
We have not done so out of concern for our own security, because there is no power in the world that can subdue our spirit of independence, freedom and social justice and the courage to defend it at any cost. Мы говорим это вовсе не потому, что боимся за собственную безопасность, поскольку нет в мире такой силы, которая была бы способна сломить наш дух независимости, свободы, социальной справедливости, нашу решимость отстаивать их любой ценой.
The principal framework of assistance that the United Nations is providing to the sector must be enhanced, so that we can respond to the immediate need for justice delivery without losing sight of our long-term goal: developing the capacity of our institutions and human resources. Основное направление помощи, оказываемой этому сектору Организацией Объединенных Наций, необходимо активизировать, с тем чтобы мы могли реагировать на насущную потребность в отправлении правосудия, не теряя при этом из виду нашу долгосрочную цель: развитие потенциала наших институтов и людских ресурсов.
With regard to the issue of national reconciliation more generally, I wish to place on record our appreciation to all our political, community and church leaders for their efforts. Что касается вопроса о национальном примирении в более широком плане, то я хотел бы официально выразить нашу признательность всем нашим политическим, общественным и религиозным лидерам за их усилия.
It is clear that in our strategic planning, we need to focus less on inputs and more on performance, systematically evaluating our activities and following this up with appropriate corrective action. Ясно, что в нашем стратегическом планировании необходимо делать акцент не на ресурсах, а на отдаче от них, систематически оцениваемая нашу деятельность и внося на этой основе необходимые коррективы.
The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане.
I am confident that the national action plan will be an effective tool for reinforcing our efforts to fully integrate gender aspects into our activities in the field of peace and security. Я уверен в том, что национальный план действий станет эффективным инструментом в деле укрепления наших усилий, направленных на всемерное включение гендерных аспектов в нашу деятельность в области обеспечения мира и безопасности.
My delegation will continue to extend to them our full support and to do our part in striving for a successful conclusion of this three-year cycle of debate. Моя делегация и впредь будет оказывать им нашу всемерную поддержку и делать все, от нас зависящее, в интересах успешного завершения этого трехгодичного цикла обсуждений.
We need to learn from these examples in order to inform and improve our ways of working and ensure that HIV/AIDS represents a strong focus in all our poverty-reduction measures. Нам необходимо учиться на этих примерах, с тем чтобы больше знать, совершенствовать нашу деятельность и добиваться того, чтобы ВИЧ/СПИД был одной из центральных тем в нашей работе по уменьшению масштабов нищеты.
On behalf of the Government of the Republic of Moldova, I wish to express our genuine appreciation of UNIDO's reliable and constant support provided upon, so far, in our country throughout a various number of projects. От имени Правительства Республики Молдова хотел бы выразить нашу искреннюю признательность ЮНИДО за оказываемую нашей стране надежную и регулярную помощь в рамках целого ряда проектов.