To that end, we must remain ever mindful of the values that shape our common destiny. |
Для этого мы всегда должны хранить в душе те ценности, которые определяют нашу общую судьбу. |
Now, with this disaster, we have to turn to rebuilding our nation and aim at recovery plus. |
Теперь, после этой катастрофы, мы должны восстановить нашу страну, чтобы двигаться дальше. |
We express our appreciation to and solidarity with the international community, Governments and relief, rehabilitation and reconstruction organizations. |
Мы выражаем нашу признательность международному сообществу, правительствам и организациям, занимающимся оказанием чрезвычайной помощи, реабилитацией и восстановлением, и солидарны с ними. |
We also express our solidarity as human beings in the face of that tragic natural disaster. |
Мы выражаем также нашу человеческую солидарность перед лицом этого трагического стихийного бедствия. |
They adversely affect, in no insignificant way, our fight against poverty, hunger and disease. |
Они оказывают серьезное пагубное воздействие на нашу борьбу с нищетой, голодом и болезнями. |
The Minister of State for Foreign Affairs immediately visited Sri Lanka and Indonesia to express our solidarity with those countries. |
Министр иностранных дел немедленно посетил Шри-Ланку и Индонезию, чтобы выразить нашу солидарность с этими странами. |
We recall here the great importance that the Prince of Monaco attached to the admission of his country to our Organization. |
Мы вспоминаем о том большом значении, которое князь Монако придавал вступлению своей страны в нашу Организацию. |
At this stage, I will spell out our general views regarding many aspects contained in the report of the Secretary-General. |
Сейчас же я изложу лишь нашу общую позицию относительно многих аспектов, отраженных в докладе Генерального секретаря. |
We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. |
Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
We reiterate our pledge of full cooperation with you, Mr. President, as you continue to lead us in this process. |
Г-н Председатель, мы подтверждаем нашу готовность всемерно сотрудничать с Вами в Ваших усилиях по руководству этим процессом. |
I wish to conclude my statement by reaffirming our support for the President and wishing him every success in his work. |
Я хотел бы в заключение подтвердить нашу поддержку Председателя и пожелать ему всяческих успехов в его работе. |
It is not too late to renew our commitment to the purposes for which the United Nations was founded. |
«Еще не слишком поздно подтвердить нашу приверженность достижению целей, ради которых была основана Организация Объединенных Наций. |
They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. |
Они согласились рассмотреть нашу просьбу о том, чтобы они действовали так, как будто гуманитарный протокол, согласованный в Абудже, уже подписан. |
I fully welcome this continued NATO commitment and offer our unreserved cooperation. |
Я тепло приветствую эту сохраняющуюся готовность НАТО к продолжению работы и подтверждаю нашу готовность к всестороннему сотрудничеству. |
We are very much indebted to them for their solidarity, and wish to convey here our deepest and most heartfelt thanks. |
Мы в очень большом долгу перед ними за их солидарность и хотим выразить здесь нашу глубочайшую и сердечную благодарность. |
My seventh and final point is about getting down to business to settle our programme of work. |
Мой седьмой, и последний, пункт говорит о том, что нам надо приступить к делу и установить нашу программу работы. |
We are ready to give our support and cooperation to Croatia in that endeavour. |
Мы готовы предоставить Хорватии нашу поддержку и содействие в этом предприятии. |
They also reinforce our attachment and commitment to the Conference on Disarmament. |
Они также укрепляют нашу привязанность и приверженность Конференции по разоружению. |
During that period Ambassador Chris Sanders of the Netherlands presented us with a set of informal proposals aimed at moving our work forward. |
В этот период посол Нидерландов Крис Сандерс представил нам комплекс неофициальных предложений с целью продвинуть вперед нашу работу. |
I wish to join other delegations in sharing in the grief and expressing our deepest condolences. |
Я хотел бы вместе с другими делегациями выразить нашу скорбь и наши самые глубокие соболезнования. |
Negotiations on the cessation of the arms race in outer space and an agreement on negative security assurances also enjoy our backing. |
Снискали бы себе нашу поддержку и переговоры о прекращении гонки вооружений в космическом пространстве и по соглашению о негативных гарантиях безопасности. |
We would like to reiterate our position today on the "establishment of an ad hoc committee on FMCT". |
И сегодня мне хотелось бы повторить нашу позицию об учреждении специального комитета по ДЗПРМ. |
Finally, we congratulate you warmly on the manner in which you have led our work this past month. |
Наконец, мы тепло поздравляем вас с тем, как вы вели нашу работу в последний месяц. |
At the outset, allow me to thank the President of the Conference and the Presidents who guided our work in the past three years. |
Вначале позвольте мне поблагодарить Председателя Конференции и председателей, которые вели нашу работу за протяжении последних трех лет. |
A political direction is needed to begin our work. |
Чтобы начать нашу работу нужна политическая директива. |