Our online DNA, revealing... our true... when we lie. |
Наша он-лайн ДНК показывает нашу истинную натуру даже, когда мы лжем. |
Our villages, our very culture. |
Наши деревни, всю нашу культуру. |
Our village is gone, and most of our farms. |
Нашу деревню уничтожили, как и большинство ферм. |
Our neighbor's holiday lights shorted our circuit. |
Рождественские украшения соседа закоротили нашу сеть. |
Our mission now is not to do our original mission. |
Наша миссия сейчас не выполнять нашу старую миссию. |
Our bodies always give away our inner truth. |
Наши тела всегда выдают нашу внутреннюю правду. |
Our record in the negotiations demonstrates our commitment to this objective. |
Наша позиция на переговорах демонстрирует нашу приверженность этой цели. |
Our principal and fundamental struggle is for the land, our territory and natural resources... |
Борьба за земли, за нашу территорию и природные ресурсы носит для нас принципиальный и основополагающий характер... |
Our experience over the past 22 months has served to strengthen our belief that effective preventive measures can make a difference. |
Опыт прошедших 22 месяцев укрепил нашу уверенность в том, что эффективные превентивные меры могут принести пользу. |
Our public fights have made - our private time so much more... |
Наши споры на людях сделали нашу личную жизнь такой... |
Our tribute also goes to the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his distinguished leadership of our Organization during the past year. |
Нашу благодарность мы также адресуем Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его выдающееся руководство нашей Организацией в течение последнего года. |
Our response is that we need an international working framework reflecting our commitment to democracy within the context of international relations. |
Наша реакция на это заключается в том, что нам необходима работающая международная структура, отражающая нашу приверженность демократии в контексте международных отношений. |
Our participation is therefore a reaffirmation of our commitment to fight against this menace which threatens life itself. |
Поэтому наше участие в этой сессии подтверждает нашу решимость бороться с этой опасностью, которая угрожает самой жизни. |
Our presence here demonstrates our commitment to review the policies and strategies towards effective control of drug-trafficking and abuse in the world. |
Наше участие в этой сессии демонстрирует нашу приверженность обзору политики и стратегий в направлении эффективного контроля над оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в мире. |
Our neighbor Mr. Ferguson likes to bring us mail from our mailbox. |
Наш сосед, мистер Фергюсон, любит приносить нам нашу почту из почтового ящика. |
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void. |
Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты. |
Our conviction in this regard is amply exemplified by our initiative to establish such a zone in the Middle East. |
Нашу убежденность в этой связи убедительно демонстрирует наша инициатива о создании такой зоны на Ближнем Востоке. |
Our women have also held a major conference advocating peace, and adopted a communiqué reflecting our concerns. |
Наши женщины также провели конференцию в защиту мира, на которой было принято коммюнике, отражающее нашу озабоченность. |
Our most recent contribution, in Haiti, has confirmed our understanding that military and police activities are insufficient to build long-term stability. |
Наш самый недавний вклад - в Гаити - подтвердил нашу убежденность в том, что деятельности в военной и полицейской сферах недостаточно для установления долгосрочной стабильности. |
Our debts far exceeded our ability to pay. |
Наши долги намного превышали нашу способность платить. |
Our neutral status, however, in no way diminishes our desire for cooperation. |
Однако наш нейтральный статус никоим образом не ограничивает нашу волю к сотрудничеству. |
Our participation in the demining operations in Kuwait, Cambodia, Angola, Bosnia and the Western Sahara reflects our commitment. |
Нашу приверженность в этом деле отражает наше участие в операциях по разминированию в Кувейте, Камбодже, Анголе, Боснии и Западной Сахаре. |
Our goal is simply to inscribe the CTBT on our agenda for next year. |
Наша цель просто состоит в том, чтобы включить ДВЗЯИ в нашу повестку дня в будущем году. |
Our Organization has both the privilege and the duty to lead our world into the future with confidence. |
На нашу Организацию возложена честь и обязательство уверенно вести наш мир в будущее. |
Our geophysical fragmentation, combined with remoteness from major markets, accentuates our vulnerabilities, many of which are unique. |
Геофизическая раздробленность нашей страны наряду с ее отдаленностью от главных рынков, лишь усиливают нашу уязвимость, многие аспекты которой имеют уникальный характер. |