| Our online DNA, revealing... our true... when we lie. | Наша он-лайн ДНК показывает нашу истинную натуру даже, когда мы лжем. |
| Our villages, our very culture. | Наши деревни, всю нашу культуру. |
| Our village is gone, and most of our farms. | Нашу деревню уничтожили, как и большинство ферм. |
| Our neighbor's holiday lights shorted our circuit. | Рождественские украшения соседа закоротили нашу сеть. |
| Our mission now is not to do our original mission. | Наша миссия сейчас не выполнять нашу старую миссию. |
| Our bodies always give away our inner truth. | Наши тела всегда выдают нашу внутреннюю правду. |
| Our record in the negotiations demonstrates our commitment to this objective. | Наша позиция на переговорах демонстрирует нашу приверженность этой цели. |
| Our principal and fundamental struggle is for the land, our territory and natural resources... | Борьба за земли, за нашу территорию и природные ресурсы носит для нас принципиальный и основополагающий характер... |
| Our experience over the past 22 months has served to strengthen our belief that effective preventive measures can make a difference. | Опыт прошедших 22 месяцев укрепил нашу уверенность в том, что эффективные превентивные меры могут принести пользу. |
| Our public fights have made - our private time so much more... | Наши споры на людях сделали нашу личную жизнь такой... |
| Our tribute also goes to the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his distinguished leadership of our Organization during the past year. | Нашу благодарность мы также адресуем Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его выдающееся руководство нашей Организацией в течение последнего года. |
| Our response is that we need an international working framework reflecting our commitment to democracy within the context of international relations. | Наша реакция на это заключается в том, что нам необходима работающая международная структура, отражающая нашу приверженность демократии в контексте международных отношений. |
| Our participation is therefore a reaffirmation of our commitment to fight against this menace which threatens life itself. | Поэтому наше участие в этой сессии подтверждает нашу решимость бороться с этой опасностью, которая угрожает самой жизни. |
| Our presence here demonstrates our commitment to review the policies and strategies towards effective control of drug-trafficking and abuse in the world. | Наше участие в этой сессии демонстрирует нашу приверженность обзору политики и стратегий в направлении эффективного контроля над оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в мире. |
| Our neighbor Mr. Ferguson likes to bring us mail from our mailbox. | Наш сосед, мистер Фергюсон, любит приносить нам нашу почту из почтового ящика. |
| Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void. | Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты. |
| Our conviction in this regard is amply exemplified by our initiative to establish such a zone in the Middle East. | Нашу убежденность в этой связи убедительно демонстрирует наша инициатива о создании такой зоны на Ближнем Востоке. |
| Our women have also held a major conference advocating peace, and adopted a communiqué reflecting our concerns. | Наши женщины также провели конференцию в защиту мира, на которой было принято коммюнике, отражающее нашу озабоченность. |
| Our most recent contribution, in Haiti, has confirmed our understanding that military and police activities are insufficient to build long-term stability. | Наш самый недавний вклад - в Гаити - подтвердил нашу убежденность в том, что деятельности в военной и полицейской сферах недостаточно для установления долгосрочной стабильности. |
| Our debts far exceeded our ability to pay. | Наши долги намного превышали нашу способность платить. |
| Our neutral status, however, in no way diminishes our desire for cooperation. | Однако наш нейтральный статус никоим образом не ограничивает нашу волю к сотрудничеству. |
| Our participation in the demining operations in Kuwait, Cambodia, Angola, Bosnia and the Western Sahara reflects our commitment. | Нашу приверженность в этом деле отражает наше участие в операциях по разминированию в Кувейте, Камбодже, Анголе, Боснии и Западной Сахаре. |
| Our goal is simply to inscribe the CTBT on our agenda for next year. | Наша цель просто состоит в том, чтобы включить ДВЗЯИ в нашу повестку дня в будущем году. |
| Our Organization has both the privilege and the duty to lead our world into the future with confidence. | На нашу Организацию возложена честь и обязательство уверенно вести наш мир в будущее. |
| Our geophysical fragmentation, combined with remoteness from major markets, accentuates our vulnerabilities, many of which are unique. | Геофизическая раздробленность нашей страны наряду с ее отдаленностью от главных рынков, лишь усиливают нашу уязвимость, многие аспекты которой имеют уникальный характер. |