A picture to mark our gratitude for a marvellous tea. |
Запечатлим нашу благодарность за изумительный чай. |
By bringing you here, your daughter has put our arrangement in jeopardy. |
Приведя тебя сюда, твоя дочь поставила нашу договоренность под опасность. |
And you invited her to our wedding when he specifically asked you not to. |
А ты пригласил ее на нашу свадьбу, хотя он специально просил тебя этого не делать. |
That little witch of yours would put the odds in our favor. |
Эта твоя маленькая ведьма сдвинет равновесие в нашу сторону. |
We need you to save our team. |
Ты нужен, чтобы спасти нашу команду. |
But to our relief he's back with us and we go on with the exercises. |
Но на нашу радость он опять с нами и мы продолжаем упражнения. |
Last time, he threw out our whole bedroom. |
В прошлый раз он выкинул всю нашу спальню. |
That article recites our conversation verbatim. |
Та статья полностью описывает нашу беседу. |
Bringing somebody else in... it messes up our dynamic. |
А кто-то лишний... только портит всю нашу энергию. |
We also reaffirm our commitment to carry on the results of the 1995 and 2000 Review Conferences. |
З. Мы вновь подтверждаем также нашу приверженность продолжению реализации результатов конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора. |
These efforts are in India's interest as the infirmities of the non-proliferation regime have had an adverse impact on our security. |
Эти усилия отвечают интересам Индии, поскольку недостатки режима нераспространения оказывают пагубное воздействие на нашу безопасность. |
We affirm our policy of no-first-use of nuclear weapons. |
Мы подтверждаем нашу политику неприменения первыми ядерного оружия. |
I would like to extend our sincere appreciation to the Government of Malta for hosting this important Conference. |
В этой связи я хотел бы выразить правительству Мальты нашу искреннюю признательность за согласие принять у себя эту важную конференцию. |
In the past, Georgian citizens perceived our border with the Ottoman Empire as an absolute threat. |
В прошлом грузинские граждане рассматривали нашу границу с Оттоманской империй как абсолютную угрозу. |
Indeed, we have to broaden our concept of development cooperation to focus more on development itself. |
Нам необходимо расширить нашу концепцию сотрудничества в целях развития и уделить больше внимания самому развитию. |
Today we are disappointed that our flexibility has not been answered with a more constructive attitude by some delegations. |
Сегодня мы разочарованы тем, что на нашу гибкость не откликнулись более конструктивной позицией со стороны некоторых делегаций. |
I would like to express our appreciation to all those Coordinators who stepped forward to run these meetings. |
Я хотела бы выразить нашу признательность всем тем координаторам, которые вызвались вести эти заседания. |
We are guided by the needs expressed by our worldwide partner network of organizations, which represent minority and indigenous peoples. |
Мы руководствуемся потребностями, которые высказывают организации, входящие в нашу всемирную партнерскую сеть и представляющие меньшинства и коренные народы. |
Those reservations led us to abstain in the voting, notwithstanding our long-standing support for the International Court of Justice. |
Эти замечания и стали причиной того, что мы воздержались при голосовании, несмотря на нашу неизменную поддержку Международного Суда. |
We wish to affirm our principled view that there can be no military solution to the conflict in Afghanistan. |
Мы хотели бы подтвердить нашу принципиальную точку зрения: с помощью военной силы конфликт в Афганистане урегулировать не удастся. |
The conferences in Istanbul, Bonn and Vienna have confirmed our joint commitment to achieving the aims of the Kabul process. |
Конференции в Стамбуле, Бонне и Вене подтвердили нашу общую приверженность достижению целей Кабульского процесса. |
He has our support in carrying out his challenging assignment. |
Он может рассчитывать на нашу поддержку в выполнении своей сложной задачи. |
On this occasion, I would like to reaffirm our strong commitment to Afghanistan. |
И сегодня я хотел бы подтвердить нашу твердую приверженность Афганистану. |
In this respect, we wish to add our appreciation for recent developments in the access of the emergency fund. |
По этому поводу мы хотели бы выразить также нашу признательность в связи с последними изменениями, касающимися доступа к средствам из резервного фонда. |
In conclusion, we reaffirm our support for all efforts to strengthen the role and performance of the Security Council. |
В заключение мы вновь подтверждаем нашу поддержку всех усилий, направленных на улучшение работы и эффективности Совета Безопасности. |