Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашу

Примеры в контексте "Our - Нашу"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашу
In our report, we have presented a summary of our domestic and international action, side by side, within the Habitat reporting framework. В своем докладе мы кратко изложили нашу деятельность на национальном и международном уровнях в соответствии с установленным Хабитат форматом представления таких докладов.
Many in our Group took this opportunity to enhance our support for this multilateral framework by signing and ratifying treaties at the Summit. Многие члены нашей Группы воспользовались этой возможностью укрепить нашу поддержку указанных многосторонних рамок и в ходе Саммита подписали и ратифицировали соответствующие договоры.
We have benefited greatly from our deliberations on a wide area of issues and have tried to translate them into positive inputs for our policies and initiatives. Мы получаем большую пользу от участия в обсуждении широкого круга вопросов и стремимся преобразовать это в позитивный вклад в нашу политику и инициативы.
My delegation has decided to support this draft resolution to prove our commitment and our political will to resume negotiations with the United Nations. Моя делегация приняла решение поддержать этот проект резолюции для того, чтобы доказать нашу приверженность и политическую волю делу возобновления переговоров с Организацией Объединенных Наций.
I wish also to welcome His Excellency Secretary-General Kofi Annan and to express our appreciation for his having accepted our invitation to attend today's meeting. Я хотел бы также приветствовать Его Превосходительство Генерального секретаря Кофи Аннана и выразить ему нашу признательность за согласие принять участие в сегодняшнем заседании.
I would also like to express our appreciation to the representative of Jamaica for her contribution to our work during the previous session. Я хотел бы также выразить нашу признательность представителю Ямайки за ее вклад в нашу работу в ходе предыдущей сессии.
Most recently, our President, Stjepan Mesić, together with an overwhelming majority of Millennium Summit participants, expressed our unwavering commitment to see the reform and expansion of the Security Council through. Совсем недавно наш президент Степан Мешич вместе с подавляющим большинством участников Саммита тысячелетия выразил нашу неколебимую приверженность делу реформы и расширения состава Совета Безопасности.
We have never understood why these instruments capable of destroying our planet several times over are still part of our arsenals while we claim to adhere to universal values. Нам так и не понятно, почему эти орудия, позволяющие многократно полностью уничтожить нашу планету, по-прежнему присутствуют в наших арсеналах, в то время как мы утверждаем, будто храним верность всеобщим идеалам.
It is our hope that this meeting will provide the opportunity for the renewal of our commitment to remain vigilant and to strictly implement the measures established by the Security Council. Мы надеемся, что это заседание предоставит возможность подтвердить нашу приверженность сохранению бдительности и строгому осуществлению мер, введенных Советом Безопасности.
I look forward to our meeting again, revived and refreshed, when we resume our work in 2002. Я буду с нетерпением ожидать нашей новой встречи, когда мы с новыми силами возобновим нашу работу в 2002 году.
We are sure you will conduct our work with great efficiency, and we offer you our support in fulfilling your important task. Мы уверены в том, что Вы будете эффективно руководить нашей работой, и предлагаем Вам нашу поддержку в выполнении Вашей важной задачи.
I think that, in any case, we have all shown flexibility despite our interest in maintaining our own respective positions. Я полагаю, что в любом случае все мы продемонстрировали гибкость, несмотря на нашу заинтересованность в сохранении наших собственных позиций.
We must redouble our political and economic commitment to help Afghanistan over the medium to long term, and maintain our resolve in the face of challenges in the short term. Мы должны удвоить наши политические и экономические обязательства по оказанию содействия Афганистану в среднесрочной и долгосрочной перспективе, а также подтвердить нашу готовность решать краткосрочные задачи.
Therefore, it is extremely important to hand down our desire for peace and our collective memory and experiences on disarmament and non-proliferation to future generations. Поэтому чрезвычайно важно передать наше стремление к миру и нашу коллективную память и опыт в области разоружения и нераспространения будущим поколениям.
John Battle set out clearly at that meeting the basis for our continuing partnership for the Falkland Islands: your right to self-determination and our guarantee of your security. Джон Бэттл четко изложил на этой встрече основные принципы нашего продолжающегося партнерства с Фолклендскими островами: ваше право на самоопределение и нашу гарантию вашей безопасности.
Children from ethnic minority backgrounds now form a tenth of our pupil population and bring a cultural richness and diversity to our classrooms. Дети, принадлежащие к этническим меньшинствам, составляют сегодня десятую часть всех учащихся и привносят в нашу школу богатство своих культурных традиций и культурное многообразие.
Consequently, I would like to assure You of our firm commitment to settle our debts over a ten-year period, as proposed by UNIDO. В этой связи я хотел бы заверить Вас в нашей твердой решимости урегулировать нашу задолженность в течение десяти лет, как это было предложено ЮНИДО.
We will also look to Mr. Kerim's energetic leadership in our efforts towards reforms that will make our Organization more efficient and effective. Мы также будем рассчитывать на энергичное руководство г-на Керима нашими усилиями по осуществлению реформы, которая призвана сделать нашу Организацию более эффективной и действенной.
The members of the Committee join me in expressing our gratitude for the fraternal hospitality extended to us since our arrival in Cuba. От имени членов Комитета выражаю нашу признательность за братское гостеприимство, с которым нас встретили по прибытии на Кубу.
In particular, I am convinced that climate change, and what we do about it, will define us, our era, and ultimately our global legacy. В частности, я убежден, что определяющее воздействие на нас самих, нашу эпоху и, в конечном счете, наше глобальное наследие окажут изменение климата и наши действия в связи с этим.
I wish to reiterate here our sincere gratitude to those who came to our assistance in that time of need. Я хотел бы еще раз выразить нашу искреннюю признательность тем, кто пришел нам на помощь в это трудное время.
We must redouble our political and economic commitment to helping Afghanistan over the medium to long term and ensure that our determination is unshaken by short-term developments. Мы должны удвоить свои обязательства в политической и экономической областях, помогая Афганистану в среднесрочном и долгосрочном плане и не допускать того, чтобы нашу решимость подрывали преходящие события.
Accordingly, in our view basing our work programme on this proposal offers an effective way of breaking the deadlock in the Conference on Disarmament. Соответственно, на наш взгляд, самый эффективный способ преодолеть затор на Конференции по разоружению состоял бы в том, чтобы основывать нашу работу на этом предложении.
Rather, we must intensify our support for and our cooperation with the legitimate authorities of the States affected in the difficult task of overcoming violence and conflict. Скорее, нам нужно активизировать нашу помощь и сотрудничество с законными властями государств, занимающихся сложной работой по преодолению насилия и конфликта.
As we move along our discussions regarding Tokelau, we are breaking new ground and adapting our generic work programme to the Territory's specific circumstances. По мере продвижения в рассмотрении вопроса, касающегося Токелау, мы затрагиваем новые аспекты и адаптируем нашу общую программу работы с учетом конкретных особенностей этой территории.