Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашу

Примеры в контексте "Our - Нашу"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашу
This can be understood, given our small populations and land masses, which only underscore our remoteness in the vast Pacific Ocean. Это можно понять, учитывая небольшую численность нашего населения и небольшую площадь территории, что лишь подчеркивает нашу изолированность в просторах Тихого океана.
As we seek standardization of our processes, we are more and more reliant on our technology and its management. Поскольку мы стремимся к стандартизации наших процессов, мы для решения этой задачи во все большей степени полагаемся на нашу технологию и методику ее управления.
We would like to express our gratitude to our sister republic Benin for having placed this item on this month's agenda of the Security Council. Мы хотели бы выразить нашу благодарность братской Республике Бенин за включение этого пункта в повестку дня Совета Безопасности в текущем месяце.
If not, I think this concludes our business for today, and the second part of our annual session. Раз желающих нет, я намерен завершить нашу сегодняшнюю работу и вторую часть нашей годовой сессии.
To that end, we are doing our best to adjust our economy and prepare it for full integration in the global free-trade system. В этих целях мы делаем все возможное для того, чтобы скорректировать нашу экономику и подготовить ее к полной интеграции в глобальную систему свободной торговли.
As always, the Secretariat played an invaluable role in facilitating our work, and to its hard-working officials I extend our sincere thanks. Как всегда, Секретариат сыграл бесценную роль, облегчив нашу работу, и я хотел бы искренне поблагодарить его трудолюбивых должностных лиц.
Since our admission to the United Nations in 1991 we have voiced our deep concerns regarding nuclear weapons in this Committee and in other forums of the Organization. Со времени нашего вступления в 1991 году в Организацию Объединенных Наций мы выражали в этом Комитете и на других форумах Организации нашу глубокую озабоченность в связи с ядерным оружием.
All this was motivated by our utmost sincerity to prove the non-diversion of the replaced fuel rods to non-peaceful purposes and demonstrate the uprightness of our nuclear activities. В основе всего этого лежало наше искреннее стремление доказать факт непереключения замененных топливных стержней на немирные цели и продемонстрировать нашу честность в ядерной деятельности.
In 1996, India could not have accepted the obligation, as such a restraint would have eroded our capability and compromised our national security. В 1996 году Индия не могла взять на себя это обязательство, поскольку такое ограничение подорвало бы наш потенциал и поставило бы под угрозу нашу национальную безопасность.
May I also express our deep appreciation to your distinguished predecessor, His Excellency Ambassador Insanally of Guyana, for so capably guiding our work during a most eventful year. Разрешите мне также выразить нашу глубокую признательность Вашему выдающемуся предшественнику Его Превосходительству послу Инсаналли из Гайаны за умелое руководство нашей работой в этот богатый событиями год.
But this session must also give new life to children's policies, and should mark our commitment to redouble our efforts on their behalf. Однако данная сессия должна также вдохнуть новую жизнь в политику в интересах детей и ознаменовать нашу готовность удвоить усилия на их благо.
I am quite certain that each and every one of us in this room will do everything in our power to shoulder our responsibilities. И я вполне уверен, что каждый из нас в этом зале сделает все возможное, чтобы разделить нашу ответственность.
We should not let our inevitable differences of view allow us to lose sight of our shared commitment to the preservation and enhancement of international security. Мы не должны допустить, чтобы в результате неизбежных расхождений в позициях мы упустили из виду нашу совместную приверженность сохранению и укреплению международной безопасности.
We reaffirm our belief that a sustained process of economic and social development is fundamental to democratic stability and will enable us to improve living conditions for our people. Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что устойчивый процесс экономического и социального развития крайне важен для обеспечения демократической стабильности и позволит нам улучшить условия жизни людей.
To achieve these goals and to encourage individual responsibility towards our common environment, educating young people and society in general is our best possible tool. Наилучшим инструментом достижения этих целей и повышения индивидуальной ответственности за нашу общую окружающую среду является воспитание молодежи и общества в целом.
We also reaffirm our commitment to implementing the practical decisions following this Declaration, and our absolute support of the efforts exerted by the international community to curb the propagation of HIV/AIDS. Мы также подтверждаем нашу приверженность реализации практических решений, вытекающих из этой Декларации, и нашу безоговорочную поддержку усилиям международного сообщества по пресечению распространения ВИЧ/СПИДа.
Today we reaffirm our relationship to Mother Earth and our responsibility to coming generations to uphold peace, equity and justice. Сегодня мы вновь подтверждаем нашу взаимосвязь с Матерью-Землей и нашу ответственность перед грядущими поколениями за поддержание мира, законности и справедливости.
We also reiterate our condemnation of the recruitment of children by armed groups, as well as our request to release them immediately. Мы также подтверждаем свое осуждение вербовки детей вооруженными группами, а также нашу просьбу об их немедленном освобождении.
We must take this opportunity to fulfil our collective responsibility, which, in our opinion, is to devise practical measures, accompanied by implementation, monitoring and follow-up mechanisms. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы выполнить нашу коллективную обязанность, которая, на мой взгляд, состоит в разработке практических мер, дополняемых осуществлением, мониторингом и механизмами по реализации.
We also reiterate our view that by focusing on a common end, we narrow the differences in our approaches. Мы подтверждаем также нашу точку зрения о том, что, сосредоточивая все усилия на продвижении к общей цели, мы уменьшаем расхождения в наших взглядах.
As a token of our gratitude, we have made our small, but full, contribution of humanitarian assistance to neighbouring countries in need. Для того чтобы продемонстрировать нашу благодарность, мы внесли наш скромный, но достойный вклад в оказание гуманитарной помощи соседним нуждающимся странам.
Now is the time not for us to shrink from challenges, but rather to be hopeful about our joint labours and our work as a team. Сейчас для нас пришло время не ограничиваться этими задачами, а ставить новые в надежде на наши коллективные усилия и нашу коллективную работу.
We do so also through national budgets, in-country - and that is where we, all donors, need to harmonize our procedures and coordinate our policies. Делаем мы это также и через посредство национальных, внутренних бюджетов - и именно здесь нам, всем донорам, нужно приводить в соответствие друг с другом свои процедуры и координировать нашу политику.
That collective support, encouragement and commitment to principled positions based on international law strengthen our resolve as a people to realize our national rights and aspirations. Эта коллективная поддержка, одобрение и приверженность принципиальным позициям, основанным на нормах международного права, укрепляют нашу решимость как народа осуществлять наши национальные права и воплощать в жизнь наши чаяния.
To make our planet a safer and fairer world, we, the community of nations, must agree on the future of our Organization. С тем чтобы сделать нашу планету более безопасным и справедливым миром, мы - сообщество Наций - должны договориться о будущем нашей Организации.