Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашу

Примеры в контексте "Our - Нашу"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашу
We also wish to take this opportunity to express our thanks to Secretary-General Kofi Annan for the report that he has presented on the work of our Organization, which confirms how essential this work is in the context of today's world. Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за представленный им доклад о работе нашей Организации, который является подтверждением важности этой работы в контексте сегодняшнего мира.
It is our ardent wish that the spirituality which prevailed only a few weeks ago may guide our endeavours for peace and for the solution of problems during these critical times. Мы горячо стремимся к тому, чтобы высокая духовность, которая воцарилась всего лишь несколько недель назад, определяла нашу деятельность по достижению мира и урегулированию проблем в этот критический период.
It is our hope that this initiative will help to further promote a deeper universal awareness of the need to safeguard our environment, which is the source of human life now and in the future. Мы надеемся, что эта инициатива будет содействовать дальнейшему углублению понимания международным сообществом необходимости сохранять нашу природу, которая сейчас является и будет являться в будущем источником жизни человека.
We reiterate our willingness to pursue that cooperation with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad so that it may effectively accomplish its mandate in the East of our country. Мы подтверждаем нашу готовность продолжать это сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, с тем чтобы она могла эффективно выполнить свой мандат в восточной части нашей страны.
On the other hand, Rwanda, Uganda and Burundi invaded our country and are looting the resources of the Congo and at the same time killing our people. С другой стороны, Руанда, Уганда и Бурунди вторглись в нашу страну и разграбляют ресурсы Конго, убивая в то же время наш народ.
The lessons of the past have also built our resolve to be strengthened by these unique constraints and to determine our future directions and strategies that will keep us afloat in the face of the momentous challenges ahead. Уроки прошлого также укрепили нашу решимость обратить на пользу эти уникальные особенности и выработать наши будущие стратегии и направления действий, которые позволят нам противостоять ожидающим нас впереди грандиозным проблемам.
Before I explain our position and our concerns regarding the situation in the Balkans, let me once again underline what a great benefit we have enjoyed since the Dayton Peace Agreement was signed, due to the joint effort of the whole international community. Прежде, чем разъяснить нашу позицию и наши проблемы в отношении ситуации на Балканах, позвольте мне еще раз подчеркнуть, сколь большую пользу принесло нам подписание Дейтонского мирного соглашения в результате совместных усилий всего международного сообщества.
Allow me also to express our appreciation to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the effort he has been making to ensure that the United Nations becomes a more effective instrument for tackling the very many challenges faced by the international community. Позвольте мне также выразить нашу признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за усилия, которые он предпринимает для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций стала более эффективным механизмом решения многочисленных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
But I am confident that by uniting our experiencing and resources, we shall eventually succeed in reducing poverty, cleaning up our environment, controlling the spread of diseases, and making this world a safer and more secure place in which to live. Однако я убеждена в том, что посредством объединения нашего опыта и ресурсов мы, в конечном итоге, сможем сократить масштабы нищеты, очистить нашу окружающую среду, поставить под контроль распространение болезней и сделать наш мир более безопасным для жизни.
Mr. Hart: The Nigerian delegation is particularly delighted to see our sister country, Mali, and you, Sir, our friend, Ambassador Moctar Ouane, in the chair as President of the Security Council for the month of December. Г-н Харт: Нигерийской делегации особенно приятно видеть нашу братскую страну Мали и нашего друга посла Моктара Уана на посту Председателя Совета Безопасности в декабре месяце.
Mr. Schumacher: Belgium, as Presidency of the European Union, has voiced our position as regards the peace process in the Middle East, and we fully associate ourselves with the statement made by our Belgian colleague. Г-н Шумахер: Бельгия как Председатель Европейского союза высказала нашу позицию в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке, и мы полностью присоединяемся к заявлению, только что сделанному нашим бельгийским коллегой.
In addition, the our world confronts other ills which that represent both a challenge and an opportunity for us to assert demonstrate our ability to work together for the good of all. Кроме того, мир сталкивается и с другими бедствиями, которые являются для нас одновременно вызовами и возможностью продемонстрировать нашу способность сотрудничать ради общего блага.
We would like to convey to you, Mr. President, and to the members of the organizing team our sincere gratitude and our deepest appreciation. Мы хотели бы передать Вам, г-н Председатель, и группе сотрудников, занимавшихся организационными вопросами, нашу искреннюю признательность и благодарность.
Today, we wish to express our recognition of, and our profound gratitude for, their commitment and their continued action in my country. Сегодня мы хотели бы выразить им нашу признательность и глубокую благодарность за их приверженность и деятельность, которую они продолжают осуществлять в нашей стране.
The time-tested adage, handed down to us from our ancestors for generations, that prevention is better than cure, must rekindle our hope. Нашу надежду должен подкреплять прошедший испытание временем афоризм, который передается из поколение в поколение и который гласит, что легче предупредить болезнь, чем вылечить.
Let me emphasize our strong support for last year's General Assembly resolution on conflict diamonds, which the United Kingdom co-sponsored, and our commitment to participating fully in international efforts to take this important work forward as a matter of priority. Позвольте мне подчеркнуть нашу твердую поддержку прошлогодней резолюции Генеральной Ассамблеи об алмазах из районов конфликтов, одним из авторов которой явилось Соединенное Королевство, и нашу приверженность всемерному участию в международных усилиях, направленных на приоритетное осуществление этой важной работы.
New technologies allow us to compete in the global market, increasing our productivity, while taking advantage of the economies of scale and increasing our competitiveness. Новые технологии позволяют нам соревноваться на глобальном рынке, повышая нашу производительность, позволяя использовать преимущества масштабной экономики и усиливая нашу конкурентоспособность.
We are confident that you will lead our Organization towards ensuring that we carry out fully our leaders' injunctions contained in the Millennium Declaration, as well as observe and guard the principles enshrined in the United Nations Charter. Мы убеждены в Вашей способности мобилизовать нашу Организацию на полное выполнение задач, поставленных перед нами в Декларации тысячелетия лидерами наших стран, а также соблюдать и оберегать принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
With regard to the situation between Ethiopia and Eritrea and the implementation of the Algiers Peace Agreement, it is neither prudent nor proper for me to conceal from the international community both our disappointment and, more importantly, our growing concern. Что касается ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей и осуществления Алжирского мирного соглашения, то было бы неблагоразумно и неправильно с моей стороны скрывать от международного сообщества и наше разочарование, и, более того, нашу растущую озабоченность этим вопросом.
This special session is an opportunity for the international community to assess the work done and to express our political will to continue our efforts to further promote the goals of Habitat II: to ensure adequate shelter for all and sustainable development of human settlements. Данная специальная сессия предоставляет международному сообществу возможность дать оценку проведенной работы и выразить нашу политическую готовность продолжать усилия по дальнейшему содействию достижению целей Хабитат II: обеспечению надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов.
The assault may have been harsh and extremely painful, but it has not broken our spirit or weakened our determination to stand together in the struggle for the preservation of the fundamental principles of civilization. Каким бы жестоким и тяжелым по своим последствиям это нападение ни было, оно не сломило наш дух и не ослабило нашу решимость бороться сообща за сохранение основополагающих принципов цивилизации.
We are pleased to assure you of our confidence in your ability to lead our work to success. Мы с удовольствием заверяем Вас в том, что мы уверены, что Вам удастся привести нашу работу к успешному завершению.
These first achievements strengthen our commitment, because thousands of women, young men and girls are being infected, and we must increase our efforts to avoid this. Эти первые достижения закаляют нашу волю, поскольку тысячи женщин, молодых людей и девочек оказываются инфицированными, и мы должны активизировать наши усилия, чтобы предотвратить это.
Mr. LANGELAND (Norway): Mr. President, since this is the first time that my delegation is taking the floor during your presidency, allow me to express our appreciation of the way you are guiding our deliberations. Г-н ЛАНГЕЛАНД (Норвегия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, позвольте мне выразить Вам нашу признательность за то, как Вы направляете наши дискуссии.
The countries of the Pacific Islands Forum group reaffirm our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and our continuing determination to fight it by all means possible, consistent with human rights and the rule of law. Страны Форума тихоокеанских островов подтверждают наше безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах, а также нашу решимость бороться с терроризмом всеми возможными средствами в соответствии с положениями о правах человека и верховенством права.