| We have also strengthened our society internally and strengthened our position in the world. | Мы также укрепляем наше общество изнутри и нашу позицию в мире. |
| Once again, I would like to reiterate our commitment to bringing justice to our people. | Я хотел бы вновь подчеркнуть нашу приверженность обеспечению справедливости в интересах нашего народа. |
| We are happy to accommodate African fishermen in our country because they share their knowledge with us, thereby boosting our fishery sector. | Мы с радостью принимаем в нашей стране африканских рыбаков, потому что они делятся с нами своими знаниями и тем самым укрепляют нашу рыболовную отрасль. |
| We will continue to defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. | Мы будем защищать нашу целостность неконфронтационным образом, используя все мирные средства в нашем распоряжении. |
| In conclusion, let me stress once more that terrorism is an attack on humanity - on our values and our freedom. | В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что терроризм - это покушение на человечество, на наши идеалы и нашу свободу. |
| That can be overcome only if we renew our political will and our collective determination to combat the scourge of terrorism. | Единственный выход здесь - подтвердить нашу политическую волю и нашу коллективную решимость сражаться с бедствием терроризма. |
| Moreover, we affirm that those acts are incompatible with our commitments, including our commitment to the ceasefire. | Более того, мы подтверждаем, что эти акты несовместимы с нашими приверженностями, включая нашу приверженность прекращению огня. |
| We would like to express our appreciation to UNAIDS for its continued and invaluable support for our regional efforts. | Мы хотели бы выразить нашу признательность ЮНЭЙДС за ее постоянную и ценную поддержку наших региональных усилий. |
| Insisting on maintaining that type of punitive measures is damaging to all, and it weakens our fight against the common challenges of our times. | Упорное сохранение такого рода карательных мер наносит ущерб всем и ослабляет нашу борьбу против общих вызовов нашего времени. |
| In our view, this act of self-determination is the democratic foundation that will henceforth configure our independence. | На наш взгляд, этот акт самоопределения является демократической основой, которая будет определять отныне нашу независимость. |
| Today we renew, from this rostrum, our full support for resolution 1860 and our call for its implementation. | Сегодня мы подтверждаем с этой трибуны нашу полную поддержку резолюции 1860 и наш призыв к ее осуществлению. |
| And our strong support for both improved working methods and periodic review reflects our attachment to the principles of transparency and accountability. | И наша решительная поддержка как улучшения методов работы, так и проведения периодических обзоров отражает нашу приверженность принципам транспарентности и подотчетности. |
| The ocean also frames our cultures and is the source of our future well-being. | Океан также накладывает отпечаток на нашу культуру и является источником нашего будущего благосостояния. |
| On behalf of the European Union, I would like to express our great appreciation to all our colleagues. | Я хотел бы от имени Европейского союза выразить нашу глубокую признательность всем нашим коллегам. |
| We take this opportunity to comment on the report and we hope that our contribution will enrich our debate. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы изложить ряд замечаний по этому докладу, и мы надеемся, что наши соображения и мнения позволят обогатить нашу дискуссию. |
| It is also our intention to increase significantly our financial support for research and development. | Мы также намерены значительно увеличить нашу финансовую поддержку научных исследований и разработок. |
| We also reaffirm our readiness to provide the necessary support through our agencies to guarantee the full implementation of the expected agreement. | Мы также подтверждаем нашу готовность предоставить через наши учреждения необходимую поддержку для обеспечения полного осуществления будущего соглашения. |
| We looked for a highly qualified national to relaunch our business and found the right man in our own company. | Мы искали высококвалифицированного гражданина этой страны, который бы сумел возобновить нашу хозяйственную деятельность там, и нашли такого человека в нашей же компании. |
| Resolution 1244 remains the basis of our work in Kosovo, and we reaffirm our strong commitment to its implementation in full. | Резолюция 1244 остается основой нашей работы в Косово, и мы подтверждаем нашу твердую решимость полностью ее осуществить. |
| On the contrary, it will enhance our ability to ensure security on our frontier and contribute to regional security. | Напротив, они повысят нашу способность обеспечивать безопасность наших границ и содействовать региональной безопасности. |
| On behalf of the European Union, I offer our sincere condolences to the victims' families and our sympathy to the injured. | От имени Европейского союза я выражаю наши искренние соболезнования семьям жертв и нашу поддержку раненым. |
| It underlines our commitment to nuclear non-proliferation and our wish to see a world free of all weapons of mass destruction. | Оно подчеркивает нашу приверженность ядерному нераспространению и наше желание видеть мир свободным от всякого оружия массового уничтожения. |
| We will not sacrifice our principles or distort our long-standing, fair-minded policy with regard to the Middle East conflict. | Мы не собираемся жертвовать нашими принципами или вносить неправомерные коррективы в нашу долгосрочную и объективную политику в отношении конфликта на Ближнем Востоке. |
| The Declaration reaffirmed respect for each other in all our diversity and our determination to eliminate acts of racism and xenophobia. | Декларация подтвердила необходимость уважения всех людей во всем их многообразии, а также нашу решимость искоренить проявления расизма и ксенофобии. |
| We reaffirm our commitment to continue our constructive and transparent engagement in the next year of this cycle of Disarmament Commission meetings. | Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшему конструктивному и транспарентному участию в заседаниях Комиссии по разоружению в рамках следующего года этого цикла. |