| We are all involved in the conflicts that ravage our planet. | Мы все вовлечены в конфликты, которые опустошают нашу планету. |
| Indeed, it would place our country under the trusteeship of those influential parties. | Можно сказать, что эта резолюция поставит нашу страну под контроль этих влиятельных сторон. |
| The President of the General Assembly has our full support as she carries out the duties of her office. | Председатель Генеральной Ассамблеи может рассчитывать на нашу полную поддержку в выполнении своих обязанностей на этом посту. |
| Let us dedicate ourselves to its realization and let us mobilize our collective energies towards the achievement of peace and security worldwide. | Давайте посвятим себя реализации этого обязательства и мобилизуем нашу коллективную энергию в целях достижения международного мира и безопасности. |
| All this falls under our common responsibility to maintain the requirements of regional and international peace, security and stability. | Все это составляет нашу общую ответственность за поддержание условий мира, безопасности и стабильности в регионах и во всем мире. |
| We reiterate our strong support for the Economic and Social Council as a meeting place to foster sustainable development. | Мы подтверждаем нашу решительную поддержку Экономическому и Социальному Совету в качестве форума для содействия устойчивому развитию. |
| From this moment on, we offer you our full cooperation for the success of your presidency. | Начиная с этого момента, мы предлагаем Вам нашу всестороннюю помощь в интересах Вашего успешного пребывания на посту Председателя. |
| The Summit Outcome (resolution 60/1) reiterated our commitments to the implementation of the decisions made during previous conferences and summits. | Итоговый документ Саммита (резолюция 60/1) вновь подтвердил нашу приверженность осуществлению решений, принятых на предыдущих конференциях и саммитах. |
| The international community must support our security policy more decisively. | Международное сообщество должно более решительно поддержать нашу политику в области безопасности. |
| We affirm our support to the brotherly Lebanese people in that brutal crisis. | Мы подтверждаем нашу поддержку братского ливанского народа в период этого жестокого кризиса. |
| Solomon Islands continues to render him and the Secretariat staff our support. | Соломоновы Острова продолжают видеть в нем и сотрудниках Секретариата нашу поддержку. |
| In conclusion, in today's globalized world, our interdependence has never been more self-evident. | В заключение хотел бы отметить, что глобализация мира еще больше подчеркнула нашу взаимозависимость. |
| The ongoing atrocities perpetrated by terrorists continue to test our resolve to combat and counter terrorism. | Зверства, совершаемые террористами, по-прежнему испытывают на прочность нашу решимость бороться с терроризмом и противостоять ему. |
| The indefinite suspension of the Doha round of trade negotiations on 24 July 2006 has raised questions about our collective commitment to development. | Приостановление на неопределенный срок Дохинского раунда переговоров 24 июля 2006 года поставило под вопрос нашу коллективную приверженность развитию. |
| When an international body loses moral authority, our ability to effectively tackle problems and issues that require a collective response is certainly undermined. | Когда международный орган теряет моральный авторитет, это, безусловно, подрывает нашу способность эффективно решать проблемы и вопросы, которые требуют коллективных ответных мер. |
| Half a century later, we shall not allow any encroachment of our territorial integrity. | Полвека спустя мы не потерпим каких бы то ни было посягательств на нашу территориальную целостность. |
| We in the Gambia continue to deepen our democracy. | Мы в Гамбии продолжаем углублять нашу демократию. |
| We ask him to accept our deepest gratitude and profound appreciation for all that he has done. | Мы просим его принять нашу глубокую благодарность и искреннюю признательность за все то, что он сделал. |
| With courage and vision, we must renew our commitment to the implementation of the global partnership for development. | Мы должны проявить решительность и дальновидность и подтвердить нашу приверженность укреплению глобального партнерства в целях развития. |
| We wish to express our appreciation to all those delegations and organizations that expressed their sympathy and condemned this act. | Мы хотели бы выразить нашу признательность всем делегациям и организациям, выразившим свое сочувствие и осудившим этот акт. |
| The countries members of MERCOSUR and associated States reaffirm our resolve to contribute to the strengthening of the Biological Weapons Convention. | Страны - члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства подтверждают нашу готовность содействовать укреплению Конвенции по биологическому оружию. |
| This new policy statement reaffirms our long-standing commitment to ensuring peaceful access to and use of space. | Это новое политическое заявление подтверждает нашу давнюю приверженность обеспечению мирного доступа к космосу и его мирного использования. |
| To call our initiative that would not be correct. | Так называть нашу инициативу было бы не совсем корректно. |
| I hope that you will be able to convey our views to the next Chairperson of the First Committee. | Надеюсь, Вы сможете довести нашу позицию до сведения следующего Председателя Первого комитета. |
| It was recognized that the responsibility for that kind of judgement belongs in other bodies, not in our Panel. | Было отмечено, что задача вынесения такого рода суждений возложена на другие органы, а не на нашу Группу. |