Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашу

Примеры в контексте "Our - Нашу"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашу
We would also like to place on record our appreciation for the diligent efforts put in by the previous President, the Ambassador of Viet Nam, for carrying forward our work in the CD. Мы хотели бы также официально засвидетельствовать нашу признательность предыдущему Председателю - послу Вьетнама - за прилагавшиеся им настойчивые усилия по продвижению вперед нашей работы на КР.
Likewise, we favour the adoption in the waters subject to our jurisdiction of measures recognized by international law aimed at safeguarding the health of our populations and marine systems. Кроме того, мы выступаем за принятие в водах, подпадающих под нашу юрисдикцию, мер, признанных международным правом и направленных на охрану здоровья наших народов и морских экосистем.
We believe that this progress, which is taking place in a favourable climate of profound changes, reaffirms our conviction that the complete and definitive elimination of nuclear weapons from the Earth must be our goal. Мы полагаем, что этот прогресс, достигнутый в условиях благоприятного климата глубоких перемен, подтверждает нашу убежденность в том, что наша цель должна состоять в полном и окончательном уничтожении ядерного оружия на нашей планете.
We have added to our objectives the promotion of cooperation among nuclear-weapon-free zones, strengthening our resolve to achieve a nuclear-weapon-free world. К нашим целям мы добавили содействие расширению сотрудничества между зонами, свободными от ядерного оружия, укрепив тем самым нашу решимость добиваться избавления мира от ядерного оружия.
This annual occasion affords us the opportunity to reiterate our commitment to the United Nations, to what it represents and to all efforts designed to address our common challenges. Это ежегодное событие предоставляет нам возможность подтвердить нашу приверженность Организации Объединенных Наций, тому, что она представляет, и всем усилиям, направленным на решение наших общих сложных задач.
Poverty in our countries directly affects our young people, who cannot develop their potential because of the lack of opportunities in education, unemployment, the shortage of recreational centres, and inadequate health services, among other problems. Бедность в наших странах непосредственно затрагивает нашу молодежь, которая не может реализовать свой потенциал за-за отсутствия, среди прочего, возможностей получить образование, из-за безработицы, нехватки центров отдыха и соответствующего медицинского обслуживания.
On the contrary, the set-backs suffered in the quest for peace and security must reinforce our determination to take the hard decisions required and seek continuously to develop improved approaches as a means of enhancing our capacity and effectiveness. Напротив, те неудачи, которые мы потерпели в поисках мира и безопасности, должны укрепить нашу решимость принимать необходимые нелегкие решения и неустанно стремиться к разработке все более совершенных подходов в качестве средства укрепления нашего потенциала и повышения эффективности.
We confirm our commitment to fight drug trafficking and related crimes, together with terrorism and corruption, which are scourges that threaten democratic stability and public safety, and our determination to promote and guarantee the full exercise of fundamental human rights. Мы подтверждаем нашу приверженность борьбе против наркобизнеса и связанных с ним преступлений, терроризма и коррупции, являющихся подлинными бедствиями, угрожающими демократической стабильности и общественной безопасности, равно как и обязательство поощрять и гарантировать полное осуществление основополагающих прав человеческой личности.
In accordance with our true desire to eradicate colonialism, the peoples of Africa together with their brothers in Asia issued the Bandung Declaration in 1955 to demonstrate to the world our solidarity with those countries still living under colonial rule. Исходя из подлинного стремления к ликвидации колониализма, народы Африки вместе со своими братьями в Азии приняли в 1955 году Бандунгскую декларацию, с тем чтобы продемонстрировать миру нашу солидарность с теми странами, которые все еще находились под колониальным господством.
While by no means an exhaustive treatment of the draft statute, our comments above are intended to highlight our major conceptual concerns and in the process point to some specific provisions of the document. Наши вышеизложенные комментарии по проекту устава, которые никоим образом не являются исчерпывающими, имеют целью осветить основные концептуальные моменты, вызывающие нашу озабоченность, и при этом указать на некоторые конкретные положения этого документа.
I do hope that the delegations concerned will convey to them our deep appreciation of the valuable contribution which they made to our work during their tenure. Я надеюсь, что соответствующие делегации доведут до них нашу глубокую признательность за их ценный вклад в нашу работу в период пребывания на своем посту.
We wish, too, to reaffirm our conviction that it is precisely dialogue that can end this long-standing dispute in our hemisphere, in a framework of full respect for the sovereignty and the right to self-determination of the Cuban people. Мы также хотим подтвердить нашу убежденность в том, что именно благодаря диалогу можно положить конец этому давнему спору в нашем полушарии в рамках полного уважения суверенитета кубинского народа и его права на самоопределение.
On behalf of my Government, I would like to seize this occasion to reiterate our deepest appreciation to the international community for the solidarity and support it has extended to our people. От имени моего правительства я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить нашу глубочайшую признательность международному сообществу за проявленные ими солидарность с нашим народом и его поддержку.
On the basis of this agreed United Nations approach to DDR, we are now well placed to streamline our activities, maximize our effectiveness and minimize unnecessary duplication at Headquarters and in the field. На основе этого согласованного подхода Организации Объединенных Наций к РДР мы в настоящее время все успешнее координируем нашу деятельность, повышаем эффективность наших усилий и сокращаем ненужное дублирование работы в Центральных учреждениях и на местах.
I would therefore like to take this opportunity to express from this podium my Government's readiness, and our firm belief in our capacity, to contribute to help reviving the peace process. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить с этой трибуны готовность моего правительства и нашу твердую убежденность в нашей способности содействовать усилиям, направленным на восстановление мирного процесса.
Therefore, I should like to express our gratitude to the Secretary-General and to the Executive Director of UNICEF, Ms. Carol Bellamy, as well as to all our partners. Поэтому я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю и Директору-исполнителю ЮНИСЕФ г-же Карол Беллами, а также всем нашим партнерам.
In this regard, I wish, on behalf of my Government, to extend our great appreciation to the international community for its efforts to resolve conflicts in our Great Lakes region. В этой связи я хотела бы от имени моего правительства выразить нашу глубокую признательность международному сообществу за его усилия по урегулированию конфликтов в районе Великих озер.
Building upon our excellent relations with both countries and our deep-rooted engagement in the peace, prosperity and stability of the region, we hope that that initiative will constitute another contribution to the international community's joint endeavours. Учитывая прекрасные отношения, сложившиеся у нас с этими двумя странами, и нашу глубокую приверженность идеалам мира, процветания и стабильности в регионе, мы надеемся, что эта инициатива станет еще одним вкладом в совместные усилия международного сообщества.
We have gone to every part of the globe, and we have offered our table and our hand for that purpose. Мы искали во всех уголках мира, и для этой цели мы предлагаем наш стол и нашу руку.
We all wish to express our profound gratitude to the Secretary-General for his letters to Member States on our behalf, most recently on 16 March 2009. Мы все хотим выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю за его письма, направленные государствам-членам от нашего имени, последние из которых датированы 16 марта 2009 года.
Ambassador, I thank you very much for that, and I ask you to convey our deep gratitude to our colleagues in Geneva. Г-н посол, я вас искренне за это благодарю и прошу вас передать нашу благодарность нашим коллегам в Женеве.
Therefore, I believe that if we make a concerted effort and a sincere attempt to utilize our resources effectively and efficiently, we can indeed accomplish our task without any undue difficulties. Таким образом, я полагаю, что если мы все вместе приложим наши усилия и действительно постараемся использовать наши ресурсы действенно и эффективно, мы в действительности сумеем выполнить нашу задачу без особых трудностей.
I would like to emphasize that our vote on this draft resolution should not in any way be interpreted as calling into question our deep attachment to the Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and the Antarctic Treaties. Я хотел бы подчеркнуть, что наше голосование по этому проекту резолюции ни в коей мере не должно расцениваться как попытка поставить под вопрос нашу глубокую приверженность Договорам Тлателоко и Раротонга, Пелиндабскому Договору и Договору об Антарктике.
In conclusion, I would like to extend our thanks and appreciation to Ambassador Chris Sanders of the Netherlands in Geneva for his efforts to respond to some of our concerns regarding this draft resolution. В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность послу Нидерландов Крису Сандерсу в Женеве за его усилия по учету некоторых из наших замечаний, высказанных в отношении данного проекта резолюции.
Therefore, we must look into ways and means to further improve and coordinate our joint fight against this scourge, which is an integral part of our responsibility to protect. Поэтому мы должны изыскать пути и средства, которые позволят и впредь совершенствовать и координировать нашу совместную борьбу с этим злом, что является неотъемлемой частью нашей ответственности за защиту.