The Tyrells are our only true rivals in terms of resources and we need them on our side. |
Тиреллы - это наши единственные настоящие противники в плане ресурсов, и они нужны нам по нашу сторону. |
My old lady and I are saving up to live our dream of moving further away from our grandchildren. |
Моя старуха и я копим на нашу мечту переехать подальше от наших внуков. |
using our phone, eating our food, leaving your dirty dishes... |
Использует наш телефон, ест нашу еду, оставляя за собой лишь грязные тарелки... |
Only together can we defeat our demons and save our family. |
Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью. |
People think of aliens as these beings invading our planet in some great cataclysm, destroying monuments, stealing our natural resources. |
Люди думают, что иностранцев как эти существа вторжение в нашу планету в некоторых больших катаклизмов, уничтожение памятников, воруют наши природные ресурсы. |
We live in such a beautiful place because our ancestors fought for and protected our land for us. |
Мы живем в таком прекрасном месте, потому что наши предки сражались за нашу землю и защищали её для нас. |
We are convinced that you will appreciate our concern for our nation, our families, our relatives and our friends in the country, who have in no way contributed to this situation, in which they are exposed to vast suffering. |
Мы убеждены в том, что Вы оцените нашу заботу о нашей родине, наших семьях, наших родственниках и наших друзьях в стране, которые ни в коей мере не причастны к созданию такого положения, при котором они подвергаются огромным страданиям. |
I should like to thank most sincerely our colleagues from Sri Lanka and Norway and to express all our gratitude to our two colleagues from Portugal and Uruguay for their positive contributions, which very much facilitated our work and contributed to our success today. |
Я хотел бы от всей души поблагодарить наших коллег из Шри-Ланки и Норвегии и выразить всю нашу признательность нашим двум коллегам из Португалии и Уругвая за их позитивные вклады, которые во многом способствовали нашей работе и достижению нашего сегодняшнего успеха. |
In this endeavour, unless we pool our information, our technology, our research, our understanding and our resources to deal with it effectively, we may stand guilty of leaving a pernicious heritage to generations yet unborn. |
В этих усилиях, если только мы не объединим нашу информацию, технологию, исследования, наше понимание и наши ресурсы для эффективного решения этой проблемы, нас обвинят в том, что мы оставим пагубное наследство еще не родившимся поколениям. |
This special session must mark the beginning of a real declaration of war on HIV/AIDS. I am certain that, by pooling our energy, our resources and our strength, we will win that war for our peoples and for our countries. |
Участники этой специальной сессии должны объявить настоящую войну ВИЧ/СПИДу. Убежден, что, объединив нашу энергию, ресурсы и силы, мы выиграем эту войну ради наших народов и стран. |
We reiterate our appreciation of the United States support for our efforts to achieve the common goal - our NATO membership - and confirm our dedication to continue to work together in the spirit of the Charter until and beyond the achievement of our goal. |
Мы вновь выражаем свою признательность Соединенным Штатам за поддержку наших усилий по достижению нашей общей цели - членства в НАТО - и подтверждаем нашу приверженность продолжению совместной работы в духе Хартии вплоть до достижения нашей цели и в последующий период. |
Our development and our standard of living have also been negatively impacted by World Trade Organization rulings that threaten to destroy our banana industry and other agricultural export industries, which account for the major proportion of our foreign earnings. |
На наше развитие и наш уровень жизни также оказывают негативное влияние решения Всемирной торговой организации, которые способны разрушить нашу отрасль по выращиванию бананов и другие отрасли производства сельскохозяйственной продукции на экспорт, на которые приходится основная доля наших валютных поступлений. |
We urge the Organization to support our work, promote equal opportunities and foster the equitable exchange of information among associations accredited to the Economic and Social Council so that we can improve our performance and fulfil our civil-society and humanitarian role. |
Мы призываем Организацию оказывать поддержку нашей работе, обеспечивать равные возможности и способствовать справедливому обмену информацией между ассоциациями, аккредитованными при Экономическом и Социальном Совете, с тем чтобы мы смогли улучшить нашу работу и выполнять наши гражданско-общественные и гуманитарные функции. |
We are proud to be given this opportunity to show and share with you our home, our realities and our aspirations. |
Мы горды тем, что нам представилась возможность продемонстрировать нашу родину, наши реалии и наши устремления и поделиться ими с вами. |
We need our horses and our wagon back... so as we can get to San Francisco to see our mum before she dies. |
Нам необходимо вернуть нашу повозку и лошадей... и добраться до Сан-Франциско, чтобы увидеть нашу маму до того, как она умрет. |
You can take our electricity, you can take our television, but you can never take our... |
Вы можете забрать у нас электричество, вы можете забрать наш телевизор, но вы никогда не заберете нашу... |
Never mind your inevitable failure, but the glaring light you will throw on our work, our livelihood, our uniform, the fragile position we hold in this city. |
Не беспокойтесь о том, как вы сами проебались, но представьте свет, в котором вы выставите нашу работу, наше существование, нашу униформу, шаткую позицию, которую мы занимаем в этом городе. |
Tonight we celebrate our resilience, our fortitude, and our collective courage! |
Сегодня мы восхваляем нашу стойкость, наше мужество, нашу совместную храбрость! |
The arts, which captured our unearthly longing for an ideal, our endless despair, and our universal scream of terror. |
исскуство, которое запечатлело нашу неземную тоску по идеалам, наше бесконечное отчаяние и наш вселенский крик ужаса. |
The United States Government responded to this sovereign decision by questioning our attitude towards the drug problem, in an attempt to portray our country in a negative light so as to discredit our policy against drug trafficking. |
В связи с этим решением наших властей правительство Соединенных Штатов поставило под сомнение нашу позицию в отношении наркотиков, стремясь создать таким образом неблагоприятное мнение о нашей стране и дискредитировать проводимую Венесуэлой политику по борьбе с наркотиками. |
We commit ourselves to furthering our support, in collaboration with our local and international partners at the national, regional and global levels, to achieve our common goal in the spirit of partnership that this meeting represents. |
Мы берем обязательство продолжать нашу поддержку, в сотрудничестве с нашими местными и международными партнерами на национальном, региональном и глобальном уровнях, для достижения нашей общей цели в духе партнерства, которым проникнуто это заседание. |
Following our letter of 7 September 2001 and upon instructions from our Governments, we would like once again to convey to you our joint position regarding the outstanding assessed contributions of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
В продолжение нашего письма от 7 сентября 2001 года и по поручению наших правительств мы хотели бы вновь изложить Вам нашу общую позицию в отношении задолженности по начисленным взносам бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославия. |
In conclusion, I am confident that our deliberations will result in the adoption of an action-oriented outcome document that will reflect our strong commitment to making a better world for our own generation and for those to come. |
В заключение хочу выразить убежденность в том, что наши прения приведут к принятию ориентированного на конкретные действия итогового документа, который будет отражать нашу твердую приверженность тому, чтобы создать более совершенный мир для нашего поколения и грядущих поколений. |
And we need to enhance the visibility of our work by strengthening our efforts to tackle strategic issues, reach out to broader audiences and communicate our views. |
И мы должны более активно пропагандировать нашу работу, укрепляя наши усилия по решению стратегических вопросов, работая с более широкими аудиториями и обнародуя наши мнения. |
We are grateful to our development partners for their confidence in our Strategy and for their predictable assistance - including budget support - for our development plans. |
Мы признательны нашим партнерам по развитию за их веру в нашу Стратегию и за предсказуемость поступления их помощи - включая поддержку бюджету - на осуществление наших планов развития. |