Our Basic Law even allows for foreign nationals to be elected to one-fifth of the seats in our legislature. |
Наш Основной Закон даже позволяет избирать иностранных подданных в нашу законодательную власть и отводит им одну пятую мест. |
Our affirmative vote in the Committee and in the plenary reflects our commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Наш голос в ее поддержку в Комитете и на пленарном заседании отражает нашу приверженность ядерному разоружению и нераспространению. |
Our last session could scarcely be regarded as our finest hour. |
Нашу прошлую сессию вряд ли можно расценить как самую удачную. |
Our firsthand experience with this indiscriminate and ruthless crime has further reinforced our resolve. |
Наш собственный опыт по части этого неизбирательного и безжалостного преступления еще больше укрепил нашу решимость. |
Our national constitution is an expression of our commitment to peace. |
Наша национальная конституция отражает нашу приверженность миру. |
Our meetings today must help us to refocus our energies in that direction. |
Проводимые нами сегодня заседания должны помочь нам направить нашу энергию на решение этих задач. |
Our findings are clear: a global organic transformation will mitigate greenhouse gas emissions in our atmosphere and restore soil fertility. |
Наши выводы однозначны: переход на органические технологии в глобальном масштабе позволит уменьшить выбросы парниковых газов в нашу атмосферу и восстановить плодородие почв. |
Our debate today must affirm our determination. |
Проводимые нами сегодня прения должны подтвердить нашу решимость. |
Our support for MERCOSUR is a clear reflection of our national policy. |
Наша поддержка МЕРКОСУР ясно отражает нашу национальную политику. |
Our youth should be guided into understanding the beauty of our diversity as opposed to its contradictions. |
Мы должны привести нашу молодежь к пониманию красоты нашего разнообразия в отличие от его противоречий. |
We reiterate our common determination to never allow Afghanistan to once again become a haven for international terrorism. |
Мы подтверждаем нашу общую решимость добиться того, чтобы Афганистан никогда вновь не стал убежищем для международного терроризма. |
We reaffirm our firm support for this Treaty. |
Подтверждаем нашу незыблемую поддержку этому Договору. |
We must attract investors to our country only on the conditions of transfer of modern technology for extraction and processing. |
Мы должны привлекать инвесторов только на условиях поставки в нашу страну самых современных технологий добычи и переработки. |
We should continue our policy of strengthening the Parliaments powers. |
Нужно продолжить нашу политику по усилению Парламента полномочиями. |
I would also like to express our gratitude for your opening statement given in Jeddah. |
Позвольте мне выразить также нашу признательность за Ваше выступление со вступительным заявлением в Джидде. |
Disagreements about the past must not stand in the way of our determination to protect populations in the present. |
Разногласия в оценке прошлых событий не должны подрывать нашу решимость обеспечивать защиту населения в современных условиях. |
We express our deep concern and frustration with the continued stalemate in the Conference on Disarmament. |
Мы выражаем нашу глубокую обеспокоенность и разочарование в связи с сохранением тупиковой ситуации на Конференции по разоружению. |
We have had centuries of practice in fostering tolerance and promoting cooperation among our immensely varied ethnic groups. |
У нас за плечами многовековой опыт воспитания терпимости и налаживания сотрудничества между многочисленными этническими группами, населяющими нашу страну. |
I would like to extend our sincere gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his personal engagement in this very important matter. |
Я хотел бы выразить Генеральному секретарю Пан Ги Муну нашу искреннюю благодарность за его личное участие в этом очень важном вопросе. |
We are now considering conducting a pre-feasibility study with the Agency on whether nuclear power should be included in our energy mix. |
В настоящее время мы рассматриваем возможность проведения вместе с Агентством предварительного технико-экономического обоснования для изучения вопроса о целесообразности включения ядерной энергии в нашу структуру энергопотребления. |
We underscore our firm commitment to that very important issue and look forward to much progress during this session. |
Мы подчеркиваем нашу твердую приверженность решению этого весьма важного вопроса и надеемся на достижение существенного прогресса в ходе нынешней сессии. |
Allow me to highlight our position on the key issues related to Council reform. |
Позвольте мне подтвердить нашу позицию по ключевым вопросам, связанным с реформой Совета. |
We know what we must do: we must eradicate extreme poverty, protect our planet and catalyse inclusive economic growth. |
Мы знаем, что нам следует делать: мы должны ликвидировать крайнюю нищету, защищать нашу планету и активизировать всеохватный экономический рост. |
Our national experience and policies in that connection guide our activities at the global level. |
Наш национальный опыт и политика в этой области определяют нашу деятельность на глобальном уровне. |
Our allies and partners can help us stop this cycle by promoting the development of private enterprise through investment in our country. |
Наши союзники и партнеры могут помочь нам остановить этот процесс, стимулируя частное предпринимательство посредством инвестиций в нашу страну. |