I take this opportunity to reaffirm our principled commitment to international peace and security and our support for peacekeeping operations, in which we have been participating since the 1960s. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу принципиальную приверженность делу поддержания международного мира и безопасности и нашу поддержку миротворческих операций, в осуществлении которых мы начали принимать участие уже в 60-е годы. |
We are paying continuous efforts to re-enforce our quality control system, providing satisfactory service so as to maintain our good reputation in the industry. |
Мы платим непрерывные усилия укрепить нашу систему проверки качества, обеспечивая удовлетворительное обслуживание, чтобы поддержать нашу хорошую репутацию в промышленности. |
We are also profoundly attached to the spirit of fraternity and solidarity on our African continent and to the close relations that link our country to all fraternal African countries. |
Мы также глубоко преданы духу братства и солидарности на нашем Африканском континенте и тесным отношениям, которые связывают нашу страну со всеми братскими африканскими странами. |
Those conflicts undermine our stability and the stability of our region. |
Эти конфликты подрывают нашу стабильность и стабильность всего региона. |
We cannot fail to reiterate our vulnerability and call for swift action at this session in order to ensure the stability of our small societies. |
Мы не можем не указать еще раз на нашу уязвимость и призываем Ассамблею на нынешней сессии принять оперативные меры для обеспечения стабильности наших малых стран. |
To that end, we are updating our migration legislation in order to promote legal entry into our country and thereby undermine illegal immigration. |
С этой же целью мы вносим изменения в миграционное законодательство, стремясь содействовать легальному въезду в нашу страну и таким образом бороться с нелегальной иммиграцией. |
We must each, at our own level of responsibility, mobilize to re-examine our activities and efforts from that angle. |
Необходимо, чтобы каждый из нас в меру своей ответственности предпринял усилия для того, чтобы через эту призму пересмотреть всю нашу деятельность в этой области. |
We must strengthen a full-fledged democracy and our still fragile institutions and reactivate our economy so as to achieve sustainable growth that will generate decent and productive jobs. |
Мы должны всесторонне укрепить демократию и наши пока еще слабые институты и оживить нашу экономику, чтобы обеспечить устойчивый рост, который позволит создать достойные и продуктивные рабочие места. |
Today, we express our solidarity, along with our appeal for calm and peace." |
Сегодня мы выражаем нашу солидарность и одновременно с этим призываем к спокойствию и миру». |
With that purpose in mind our two countries have brought along today two experts whose contributions may enrich our work this afternoon. |
Как раз с этой целью наши две страны привезли сегодня двух экспертов, чей вклад может обогатить нашу работу сегодня после полудня. |
Basing all our defence on this capability alone would in actual fact prompt our adversaries to find other means to use their nuclear, biological or chemical weapons. |
Основывать всю нашу оборону только на этом потенциале - значит, по сути дела, побуждать наших противников к тому, чтобы они нашли другие способы задействования своего ядерного, химического или биологического оружия. |
We reaffirm our commitment to the mission of human space flight and are prepared to take energetic steps to enhance our cooperation in the application of space technology and techniques. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность миссии полетов человека в космос и готовы предпринять энергичные шаги по наращиванию нашего сотрудничества в использовании космических технологий и методик. |
My delegation would also like to express our sincere gratitude to the Secretary-General for his excellent and comprehensive report, which guides our debate today. |
Еще моя делегация хотела бы выразить нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю за его великолепный и всеобъемлющий доклад, которым мы руководствуемся в наших сегодняшних прениях. |
We ask him to accept our congratulations and our gratitude and we hope he will continue to impart to us the benefits of his experience. |
Мы просим его принять наши поздравления и нашу благодарность, и мы надеемся, что он будет продолжать дарить нам плоды своего опыта. |
Today, terrorism seeks to undermine our collective freedom and therefore requires our collective will and efforts to combat this common enemy. |
Сегодня терроризм стремится подорвать нашу коллективную свободу, и поэтому для борьбы с этим общим врагом необходима наша коллективная воля и усилия. |
Integrate your applications to our SMS Gateway, send via Web SMS or download our SMS Software for free. |
Пользуйтесь нашим СМС порталом и отправляйте сообщения прямо с сайта или бесплатно скачайте себе нашу СМС программу. |
His sincere admiration of our collection, his care of preservation of these priceless and fragile evidences of cooperation between archaeologists and photographers have brought our international program into existence. |
Его искреннее восхищение нашей коллекцией, его забота о сохранении этих бесценных и хрупких свидетельств сотрудничества археологов и фотографов вызвали к жизни нашу международную программу. |
Subscribe for our dispatch, and you can receive on a regular basis the reviews of the most essential events concerning FEZ prepared by our employees. |
Подпишитесь на нашу рассылку, и Вы сможете регулярно получать подготовленные нашими сотрудниками обзоры наиболее существенных событий, касающихся СЭЗ. |
This time around we've really brought our metal side to the surface and made some of the best music of our career. |
На этот раз мы действительно показали свою «металлическую» сторону и создали одни из самых лучших песен за нашу карьеру. |
This is the time for all of us to reaffirm our commitment to peace and unity of purpose to strengthen our fight against all forms of international terrorism. |
Сейчас всем нам необходимо подтвердить нашу приверженность миру и единству цели и ужесточить борьбу с любыми формами международного терроризма. |
You think our enemies would poison our Lenten fare? |
Думаешь, наши враги отравят нашу нескоромную пищу? |
the hands that deal our fate do so in our favor the outcome has already been determined |
Руки, творящие нашу судьбу, делают это ради нас Результат уже предопределён |
Thinking can be a free deed; in addition, it can liberate our will from its subservience to our instincts and drives. |
Мышление может быть свободным действием; к тому же, оно может освободить нашу волю от подчинения нашим инстинктам и побуждениям. |
We present a ripe mango from the middle of the island's best customer service sign up for our announcement capped sales at our mango. |
Мы представляем спелых манго с середины лучшее обслуживание клиентов острова подпишитесь на нашу объявления capped продаж на нашем манго. |
Love our life, love you, love our son. |
Я люблю нашу жизнь, люблю тебя, люблю нашего сына. |