Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашу

Примеры в контексте "Our - Нашу"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашу
On behalf of everyone, I would like to thank our noble baroness... who kindly accepted our the christening of our new boats. От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу! Спасибо за то, что вы пришли посмотреть, как благословляют наши новые лодки!
Sit around on our sofa, feet up, watching our TV, eating our food, like every other day? Высиживать на нашем диване, бездельничать, смотреть наш телевизор, есть нашу еду, как и в любой другой день?
A disgusting and violating trend is taking over our city, our state, our nation. Ужасающая, отвратительная напасть поглотила наш город, штат, нашу нацию
I am confident that the new era of peace and reconciliation in the Middle East opens the way for our two Governments and peoples to revive, in the near future, our traditional friendship and cooperation to our mutual benefit. З. Убежден в том, что новая эра мира и примирения на Ближнем Востоке откроет для наших двух правительств и народов возможность уже в ближайшем будущем возродить нашу традиционную дружбу и взаимовыгодное сотрудничество.
Given our smallness and the openness of our economies, we are acutely concerned about the negative impact it has on our economies, and we are taking steps to tackle this menace. Учитывая наши небольшие размеры и открытость нашей экономики, мы серьезно озабочены негативным воздействием, которое это оказывает на нашу экономику, и мы предпринимаем шаги по устранению этой угрозы.
We have gathered here again this year to take stock of developments since our last meeting and to renew, through various decisions and resolutions, our commitment to the promotion of peace and prosperity for our mutual benefit. Мы снова собрались здесь в этом году, чтобы оценить итоги работы со времени нашей прошлой встречи и чтобы еще раз подтвердить, принятием различных решений и резолюций, нашу приверженность содействию делу мира и процветания в наших общих интересах.
We reaffirm here our resolve to work for the restoration of a climate of peace in our subregion and to make our contribution towards all the efforts at reconciliation aimed at strengthening mutual confidence and security there. Мы хотели бы подтвердить нашу решимость вести борьбу за восстановление атмосферы мира в нашем субрегионе и содействовать всем усилиям по достижению примирения в целях укрепления взаимного доверия и безопасности в субрегионе.
In our overall assessment, therefore, and on the basis of our strong desire for the nuclear-test ban, we would go along with the decision here, while reserving our position on the points we have stressed throughout the negotiations and reiterated here today. Поэтому, оценивая ситуацию в целом и с учетом нашего сильного стремления к запрещению ядерных испытаний, мы поддержим здесь решение, резервируя нашу позицию по моментам, которые мы подчеркивали на протяжении переговоров и повторили сегодня здесь.
For my part, I can only reaffirm our resolve to extend our full cooperation to the efforts of the Organization as it strives for the realization of its noble objectives, and our continued dedication to its purposes and principles. Со своей стороны, я могу только подтвердить нашу решимость оказать полное содействие усилиям Организации в ее стремлении достичь благородных целей, а мы будем по-прежнему привержены этим целям и принципам.
On this occasion, as we rededicate ourselves to the vision of the United Nations Charter, let us resolve to use our collective experience in our continuing efforts to revitalize and strengthen the Organization that is the vehicle of our hope. В период празднования этого юбилея, когда мы вновь подтверждаем нашу приверженность видению Устава Организации Объединенных Наций, давайте использовать наш коллективный опыт в постоянных усилиях по обновлению и укреплению Организации, являющейся двигателем нашей надежды.
Progress may be slow, as they say, but we have expressed our concern, maintained our position in the negotiations and defended the ideas and principles that underpinned our campaign to obtain the seat we now occupy on the Council. Как говорится, прогресс может быть медленным, но мы выразили нашу обеспокоенность, изложили нашу позицию в ходе переговоров и не изменили идеям и принципам, на основе которых мы строили нашу кампанию за избрание в состав Совета.
Let me conclude by saying that our unlimited readiness to cooperate with third parties who have worked for peace, our patience in the face of aggression and our flexibility should not be mistaken for being prone to being pushed around. В заключение позвольте заявить о том, что нашу безграничную готовность сотрудничать с третьими сторонами, которые работают во имя мира, наше терпение перед лицом агрессии и нашу гибкость не следует принимать за нашу готовность оставаться безучастными к тому, как с нами поступают другие.
In all candor, we should be concentrating our efforts, directing our energies and committing our resources to the attainment of a ceasefire and the re-establishment of dialogue, rather than engaging in reckless accusations. Со всей искренностью нам следует сосредоточить наши усилия, направлять нашу энергию и использовать наши ресурсы для достижения прекращения огня и возобновления диалога, а не выдвижения безответственных обвинений.
Expressing our firm belief that it is unacceptable for North Korea to import nuclear waste against the interest of our nation and at the risk of contaminating our people's living environment, выражая нашу твердую убежденность в неприемлемости для Северной Кореи импортировать ядерные отходы в ущерб интересам нашей страны и с риском загрязнения среды обитания нашего народа,
We can succeed in giving our children and youth such a future only if we are prepared to unite our efforts and are willing to share the burden and live up to our commitments. Мы сможем обеспечить нашим детям и молодежи такое будущее лишь в том случае, если будем готовы объединить наши усилия, разделить нашу ответственность и быть на высоте своих обязательств.
My Government recently launched a global reform programme and will need the full support of the donor community in order to implement our reform and give our country the infrastructure indispensable to our growth. Недавно мое правительство запустило глобальную программу реформ, и ему потребуется полная поддержка сообщества доноров, с тем чтобы осуществить нашу реформу и обеспечить нашу страну инфраструктурой, необходимой для нашего роста.
Similarly, we wish to express our thanks to our colleagues in the Non-Aligned Movement for their support throughout this process, as well as to our friends and colleagues of the Group of 77, with whom we worked in close cooperation in the joint coordinating committee. Аналогичным образом, мы хотим выразить нашу благодарность коллегам по Движению неприсоединения за их поддержку этого процесса, а также нашим друзьям и коллегам по Группе 77, с которыми мы работали в тесном сотрудничестве в совместном координационном комитете.
Last September, at the Millennium Summit, leader after leader reiterated the critical importance of peacekeeping and, at our historical Security Council Summit, we renewed our commitment to peacekeeping and re-energized our resolve to making it work efficiently and effectively. В сентябре этого года на Саммите тысячелетия все руководители один за другим подтвердили важнейшую роль миротворческой деятельности, а на нашем историческом заседании Совета Безопасности на высшем уровне мы вновь подтвердили свою приверженность делу поддержания мира и нашу решимость повысить действенность и эффективность работы в этом направлении.
In considering these relationships and recalling the Secretary-General's proposals for reforming the work of the Organization, we may wish in our deliberations to take a closer look at our own procedures to ensure that we are best organized to undertake our work efficiently and effectively. Рассматривая эти взаимосвязи и помня о предложениях Генерального секретаря о реформе Организации, мы в ходе наших прений можем проявить стремление к более детальному анализу наших собственных процедур для обеспечения того, чтобы мы организовали нашу работу самым эффективным образом.
The important anniversaries that we celebrate today represent, more than ever before, an occasion to reflect on our human rights achievements and to reaffirm our commitment to the goal of realizing human rights for all, in part by addressing our own shortcomings. Важные юбилеи, которые мы сегодня отмечаем, как никогда предоставляют повод осмыслить наши достижения в области прав человека и подтвердить нашу приверженность осуществлению прав человека для всех, в частности путем рассмотрения наших собственных недостатков.
We renew our commitment to multilateralism as an important means of pursuing and achieving our common objectives in the field of disarmament and our determination to further promote multilateralism in this field. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность принципу многосторонности в качестве важного средства достижения наших общих целей в области разоружения и заявляем о нашей решимости и впредь содействовать укоренению этого принципа в этой сфере.
We share the same end goal as our coalition allies: for our forces to reach self-sufficiency as soon as possible so that the multinational troops can return home with our great gratitude. Мы имеем ту же конечную цель, что и наши союзники по коалиции - чтобы наши силы как можно скорее достигли полной самодостаточности, с тем чтобы многонациональные войска могли вернуться домой, заслужив нашу огромную благодарность.
We will strengthen the role of our elders and wise traditional authorities as the keepers of our traditional wisdom, which embodies our spirituality and cosmovision as an alternative to the existing unsustainable cultural models. Мы будем укреплять роль наших старейшин и мудрых традиционных органов власти в качестве хранителей нашего традиционного разума, воплощающего в себе нашу духовность и космовидение, в качестве альтернативы существующим неустойчивым культурным моделям.
At our meeting today we confirmed our shared objective to continue our discussions about Gibraltar, in an atmosphere of trust and mutual cooperation, a commitment which Prime Minister Blair and Prime Minister Aznar endorsed when they met in London on 9 November. «На нашем сегодняшнем совещании мы подтвердили нашу общую цель, которая заключается в том, чтобы продолжать дискуссии по Гибралтару в атмосфере доверия и взаимного сотрудничества в соответствии с обязательством, которое премьер-министр Блэр и премьер-министр Аснар взяли в ходе своей встречи в Лондоне 9 ноября.
That is why, in expressing our gratitude for this opportunity to introduce our programme, it is our hope that the international community will become effectively involved in this process through consistent support. Поэтому, выражая нашу признательность за эту возможность представить нашу программу, мы надеемся, что международное сообщество внесет эффективный вклад в этот процесс посредством оказания последовательной поддержки.