| Let us go forward from this Hall united in our determination. | Давайте подтвердим нашу коллективную волю, и пусть наши действия в этом ключе пойдут дальше наших слов. |
| We have also strengthened our verification system to cover both declared and possible undeclared activities. | Мы также укрепили нашу систему контроля, которая охватывает как заявленную, так и возможную не заявленную деятельность. |
| Let us express our appreciation to the talented men and women in the IAEA secretariat who work so hard for us. | Давайте выразим нашу признательность талантливым мужчинам и женщинам, которые так упорно работают ради наших интересов в Секретариате МАГАТЭ. |
| In this endeavour, you can rely on our unswerving commitment and support. | В этих усилиях вы можете рассчитывать на нашу непоколебимую приверженность и поддержку. |
| Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. | Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве. |
| We have also just heard about new progress made, and we express our gratitude to them for it. | Мы также только что услышали о достигнутом новом прогрессе, и мы выражаем им нашу признательность за это. |
| We express our grave concern about the present situation, including the mounting humanitarian crisis and the growing risk to regional security. | Мы выражаем нашу глубокую озабоченность сложившейся ситуацией, включая разрастание гуманитарного кризиса и увеличивающийся риск для региональной безопасности. |
| A full account of our views on each of these measures is beyond the scope of this statement. | Полностью изложить нашу позицию по каждой из этих мер просто невозможно в рамках данного выступления. |
| Today we must restate our resolute and unconditional commitment to the peaceful resolution of disputes. | Сегодня мы должны подтвердить нашу решительную и безусловную приверженность мирному урегулированию споров. |
| Needless to say, you can count on our support in facing this challenge. | Вы, безусловно, можете рассчитывать на нашу полную поддержку в решении этой задачи. |
| The artificial boundaries between these United Nations bodies inhibit our ability to help those who need that help most. | Создание искусственных границ между этими органами Организации Объединенных Наций снижают нашу способность помогать тем, кто больше всего нуждается в нашей помощи. |
| We would like to express our serious concern at the number of reliable reports detailing the prevalence of torture around the world. | Мы хотели бы выразить нашу серьезную обеспокоенность по поводу количества достоверных сообщений, в которых подробно описывается сохраняющаяся практика применения пыток в разных странах мира. |
| We can not but say that this is a unilateral pressure upon our country. | И мы не можем не сказать, что это есть односторонний нажим на нашу страну. |
| We reaffirm our full commitment to all three pillars of the NPT. | Мы подтверждаем нашу приверженность всем трем главным составляющим ДНЯО. |
| These missile launches intensify our deep concern over the DPRK's nuclear weapons programmes. | Данные ракетные пуски усугубляют нашу глубокую озабоченность ядерными оружейными программами КНДР. |
| Globally, we need to put together our collective will and wisdom to address the problem in all its dimensions. | Именно на глобальном уровне нам нужно собрать воедино нашу коллективную волю и мудрость, с тем чтобы решить эту проблему во всех ее аспектах. |
| We regard our multi-party democracy and the existence of human rights as the central legitimizing tenets of good governance. | Мы расцениваем нашу многопартийную демократию и обеспечиваемое ею соблюдение прав человека в качестве важнейших компонентов благого правления. |
| He has been speaking the truth and keeping our faith in the United Nation alive. | Он всегда говорил правду и поддерживал нашу веру в Организацию Объединенных Наций. |
| And I must register here our profound appreciation for the valuable work being done by Ambassador Ward of Jamaica on this subject. | И в этой связи я должен выразить нашу глубокую признательность послу Уорду из Ямайки за проводимую им полезную работу в этом направлении. |
| We need to improve our security by curbing the proliferation of small arms and reducing their numbers. | Мы должны упрочить нашу безопасность путем сдерживания распространения стрелкового оружия и сокращения его запасов. |
| Let us go forward from this Hall united in our determination. | Давайте подтвердим нашу коллективную волю, и пусть наши действия в этом ключе пойдут дальше наших слов. |
| We have also strengthened our verification system to cover both declared and possible undeclared activities. | Мы также укрепили нашу систему контроля, которая охватывает как заявленную, так и возможную не заявленную деятельность. |
| Let us express our appreciation to the talented men and women in the IAEA secretariat who work so hard for us. | Давайте выразим нашу признательность талантливым мужчинам и женщинам, которые так упорно работают ради наших интересов в Секретариате МАГАТЭ. |
| In this endeavour, you can rely on our unswerving commitment and support. | В этих усилиях вы можете рассчитывать на нашу непоколебимую приверженность и поддержку. |
| Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. | Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве. |