Today no one should doubt our determination to honour our commitment. |
И сегодня никто не должен подвергать сомнению нашу решимость блюсти свое обязательство. |
I should like on this occasion to reiterate our commitment to continue our cooperation with the IAEA in the fulfilment of its mandate. |
Пользуясь случаем, я хочу еще раз подтвердить нашу приверженность делу продолжения нашего сотрудничества с МАГАТЭ в осуществлении его мандата. |
We must redouble our efforts to promote administrative and budgetary reforms that will make our Organization more efficient. |
Мы должны активизировать свои усилия по содействию административным и бюджетным реформам, которые сделают нашу Организацию более эффективной. |
Responding adequately to this urgency should guide our energies and be our overarching goal. |
Адекватная реакция на эту безотлагательную ситуацию должна направлять нашу энергию и быть нашей основной целью. |
This brave new world hath tested our devotion, our faith. |
Этот дивный новый мир испытал нашу преданность. |
These are laudable accomplishments, which should strengthen our resolve and our confidence in support of the Organization. |
Эти достижения заслуживают всяческого одобрения и они должны укрепить нашу решимость и нашу веру в поддержку Организации. |
Please do not insult us by doubting our integrity and our commitment to the cause of the United Nations. |
Пожалуйста, не оскорбляйте нас, ставя под сомнение нашу добросовестность и нашу приверженность делу Организации Объединенных Наций. |
In our first budget, we demonstrated our commitment to human resource development. |
В рамках своего первого бюджета мы продемонстрировали нашу приверженность делу развития людских ресурсов. |
This can only be achieved by our collective endeavour that emphasizes our universal identity. |
Этого можно достичь лишь нашими коллективными усилиями, которые подчеркивают нашу универсальную принадлежность. |
This incontestably demonstrated our good will and our sincere aspiration for the early achievement of complete stability and accord on Tajik soil. |
Это неоспоримо продемонстрировало нашу добрую волю и искреннее стремление к скорейшему достижению полной стабильности и согласия на таджикской земле. |
We, representatives of the Member States, must also critically appraise our own performance and that of our delegations. |
Мы, представители государств-членов, должны также критически оценить нашу собственную деятельность и деятельность наших делегаций. |
Let us reaffirm our belief in the principles enshrined in our Charter. |
Давайте подтвердим нашу веру в принципы, зафиксированные в нашем Уставе. |
With firm belief in these principles, we must reaffirm our faith by sharing them with our young people. |
Твердо веря в эти принципы, мы должны подтвердить нашу веру, привив их нашей молодежи. |
We have demonstrated our commitment to disarmament issues by hosting seminars and meetings in our region on confidence-building measures. |
Мы продемонстрировали нашу приверженность вопросам разоружения, выступив принимающей стороной семинаров и заседаний в нашем регионе по мерам укрепления доверия. |
It underscores our firm resolve to rise above our current difficulties and forge ahead with renewed confidence. |
Он подчеркивает нашу твердую решимость преодолеть наши нынешние трудности и двигаться вперед с большей уверенностью. |
At the international level we have to concert our action and cooperate with each other in order to achieve our common goals expeditiously. |
На международном уровне мы должны согласовать нашу работу и осуществлять сотрудничество друг с другом с целью быстрого достижения реализации наших общих целей. |
We pledge our land and our collective determination as a contribution to building utopias and keeping hope alive. |
Мы предлагаем свою землю и нашу общую решимость в качестве вклада в построение утопии и поддержание надежды. |
In doing so, we can provide a tremendous boost to our national confidence and to our international standing. |
Поступая таким образом, мы сможем значительно повысить нашу уверенность в себе как в нации и укрепить наше положение на международной арене. |
In our favor, however, an enemy who underestimates the strength of our resolve. |
Однако в нашу пользу... Было то, что враг недооценил силу нашей решимости. |
I've restocked our school library with books of some of our greatest movies and TV shows. |
Я пополнил нашу школьную библиотеку книгами о наших величайших фильмах и ТВ-шоу. |
They are capable of modifying our own technology beyond our understanding. |
Репликаторы могут модифицировать нашу оружейную технологию, но мы не понимаем как. |
Restore our people, our dynasty. |
Возродим наш народ, нашу династию. |
We need to shake our tail, or we'll expose our base of operations. |
Нам нужно избавиться от хвоста или мы спалим нашу базу. |
Britain remains responsible only for our defence, for which we are eternally grateful, and our foreign policy matters. |
Британия по-прежнему отвечает лишь за нашу оборону, за что мы весьма признательны, и вопросы внешней политики. |
If we take these principles to be our compass, we cannot fail to see our course clearly. |
Если мы будем руководствоваться этими принципами, мы не должны четко видеть нашу перспективу. |