Our vulnerabilities have therefore changed, and our strategy must be reassessed accordingly. |
А стало быть, изменились и наши параметры уязвимости, и поэтому надо соответственно пересмотреть и нашу стратегию. |
Our whole approach is to demonstrate our ability and willingness to use force, so that we don't have to. |
Наша задача - продемонстрировать нашу способность и желание применить силу, чтобы в дальнейшем нам не пришлось это делать. |
Our final opportunity to express our love. |
Наш последний шанс показать нашу любовь. |
Our pop... he loves our mother very much. |
Наш папенька... очень сильно любил нашу маменьку. |
Our family's been ostracized for lots of things, but never our hygiene. |
Наша семья подвергалась остракизму за многие вещи, но никогда за нашу гигиену. |
We affirm our full solidarity with the sister State of Libya in exercising its right to preserve its sovereignty, independence and territorial unity. |
Мы подтверждаем нашу полную солидарность с братским Государством Ливия в осуществлении его права на сохранение суверенитета, независимости и территориальной целостности. |
There is need to reorient our economic system to serve people and the planet better, as recommended by ecological economists. |
Следовательно, необходимо переориентировать нашу экономическую систему таким образом, чтобы она лучше отвечала потребностям людей и планеты в соответствии с рекомендациями специалистов в области экологической экономики. |
We will continue to promote improved regional efforts to combat arms proliferation and terrorism, and we will tailor our assistance to facilitate that process. |
Мы будем и впредь способствовать активизации региональных усилий по борьбе с терроризмом и распространением оружия и намерены внести соответствующие коррективы в нашу помощь в плане содействия этому процессу. |
Today's vote reflects our continued commitment to Libya and its transitional Government, which has made tremendous strides. |
Сегодняшнее голосование отражает нашу неизменную приверженность Ливии и ее переходному правительству, которое добилось огромных успехов. |
Similarly, we will continue our work for the benefit of Afghan children. |
Мы также будем продолжать нашу работу на благо афганских детей. |
However, our confidence needs to be deepened through real cooperation, trust and mutual respect between Afghanistan and the international community. |
Однако нашу уверенность надо укреплять посредством реального сотрудничества, доверия и взаимоуважения между Афганистаном и международным сообществом. |
In other areas, however, substantial work is still needed before we can finalize our convention. |
Однако по другим направлениям еще необходимо провести значительную работу, прежде чем мы сможем окончательно подготовить нашу конвенцию. |
My Government invites the United Nations Mission in South Sudan to investigate and verify these attacks on our national territory. |
Мое правительство предлагает Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане расследовать и подтвердить факт этих нападений на нашу национальную территорию. |
This is the motive and backdrop for us to completely re-examine our nuclear issue. |
Именно по этой причине и на этом фоне мы должны полностью пересмотреть нашу ядерную проблему. |
It would be a great mistake to regard our strong position as a kind of tactic. |
Было бы большой ошибкой рассматривать нашу твердую позицию как некую тактику. |
We affirm our full support for the unity of Yemen in respect of its sovereignty and independence. |
Мы подтверждаем нашу полную поддержку единства Йемена с точки зрения его суверенитета и независимости. |
Managing climate change and the global commons add further complexity to our global agenda. |
Необходимость регулирования деятельности, касающейся изменения климата и общего достояния, еще более осложняет нашу глобальную повестку дня. |
Thus, we reaffirm our commitment to actively engaging in such negotiations. |
Таким образом, мы подтверждаем нашу решимость принять активное участие в таких переговорах. |
We express our concern over the harmful impact of tax evasion, transnational fraud and aggressive tax planning on the world economy. |
Мы выражаем нашу обеспокоенность по поводу негативного влияния, которое оказывают на мировую экономику практика уклонения от уплаты налогов, транснациональные мошеннические действия и агрессивное налоговое планирование. |
We stress our commitment to the sustainable and peaceful settlement of disputes, according to the principles and purposes of the Charter of the United Nations. |
Мы подчеркиваем нашу приверженность устойчивому и мирному урегулированию споров в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций. |
We express our concern about the ongoing political and humanitarian crises in South Sudan. |
ЗЗ. Мы выражаем нашу обеспокоенность в связи с продолжающимся политическим и гуманитарным кризисом в Южном Судане. |
We express our profound gratitude to the President of Benin, Boni Yayi, for his full support and inspiring message to the conference. |
Мы выражаем нашу глубокую признательность президенту Бенина Бени Яйи за его всестороннюю поддержку и вдохновляющее послание участникам конференции. |
This will improve our ability to focus on strategic risks. |
Это позволит повысить нашу способность сосредоточивать усилия на управлении стратегическими рисками. |
It is essential to recognize our responsibility to safeguard and transfer knowledge to the next generations. |
Существенно важно признать нашу ответственность за сохранение знаний и их передачу следующим поколениям. |
We reaffirm our commitment to support the completion of the verification regime and urge all States signatories to do likewise. |
Мы подтверждаем нашу приверженность содействию завершению процесса создания режима контроля и настоятельно призываем все государства, подписавшие Договор, следовать нашему примеру. |