I suppose that was obvious, given our first meeting at the swimming pool. |
Полагаю, это было очевидно, учитывая нашу первую встречу в бассейне. |
We were celebrating our anniversary, so... no. |
Мы отмечали нашу годовщину, так что... нет. |
Just find something to get Bolivia back in our corner, fast. |
Просто придумайте как перетащить Боливию снова на нашу сторону, и побыстрее. |
Well, we're not giving her our self-consciousness. |
Хорошо, мы не передали ей нашу неуверенность. |
I say we go in whole hog, we protect our client. |
Если мы замахнёмся на весь куш, то сможем защитить нашу клиентку. |
No, we'd lose our audience. |
Нет, мы потеряем нашу аудиторию. |
You need to let us do our job, Lindy. |
Ты должна позволить нам делать нашу роботу, Линди. |
I will be your hostess for our last night of innocence. |
Я буду вашей бортпроводницей в нашу последнюю ночь невинности. |
George, that geyser on your lawn caused extensive water damage to our driveway. |
Джорж, этот гейзер, на твоем газоне, сильно повредил водой нашу дорогу. |
If you bring any proof forward, it's a violation of our non-disclosure. |
Если вы предъявите доказательства, это нарушит нашу договоренность. |
I was really hoping going to Hollywood would make our life more exciting. |
Я действительно надеялась, что поездка в Голливуд сделает нашу жизнь захватывающей. |
They should move our primary target soon. |
Скоро они должны переместить нашу главную цель. |
I was afraid I might be late for our appointment with the dean. |
Я боялся, что могу опоздать на нашу встречу с деканом. |
We'll just have to acknowledge our mutual tendency to think unreasonably about this topic, police ourselves accordingly. |
Мы просто должны признать нашу взаимную склонность фантазировать в этом деле, и начать себя контролировать. |
You take one more step onto our property, you're going to jail. |
Ещё хоть шаг сделаешь на нашу землю - пойдёшь за решётку. |
Meg, Danny killed our sister. |
Мег, Дэнни убил нашу сестру. |
Taking castle down on his way to our wedding Would be just like him. |
Выкрасть Касла по пути на нашу свадьбу было бы как раз в его стиле. |
Finance fuels the crucible of war... and its spoils fill our treasury. |
Монеты придают войне огонь... а её трофеи пополняют нашу казну. |
When we need her, she will do our bidding. |
Когда мы в ней будем нуждаться, она совершит нашу волю. |
Let's go on with our story. |
ТЕМ ВРЕМЕНЕМ Давайте продолжим развивать нашу гипотезу. |
Forever trying to break in to our reality, manifest himself. |
Вечно пытается прорваться в нашу реальность, проявить себя. |
I tempted you into our... unnatural relations. |
Я втянул вас в нашу... противоестественную связь. |
Not forgetting our very own Sister Monica Joan, who so ably assisted Mrs Turner. |
Не забываем нашу родную сестру Монику Джоан, котроая ассистировала мисис Тернер. |
If my hunch proves correct, we've got our work cut out - pregnancy test for Paulette Roland, Miss. |
Если моя догадка окажется верной, мы получим нашу работу на выходе - анализ на беременность для Полетт Роланд, мисс. |
I know who's got our stuff. |
Я знаю кто забрал нашу еду. |