Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашу

Примеры в контексте "Our - Нашу"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашу
These affirmative votes are a reflection of our strong support for a meaningful United Nations role in the decolonization process, particularly as a number of the remaining Non-Self-Governing Territories are our near neighbours, small islands in the South Pacific. Наш голос за эти проекты отражает нашу решительную поддержку значимой роли Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации, особенно в связи с тем, что некоторые остающиеся несамоуправляющиеся территории являются нашими ближайшими соседями и расположены на малых островах южной части Тихого океана.
We shall proceed with our policy of good-neighbourly relations and cooperation aiming at establishing our country as a factor of peace and stability in the region and in the broader international community. Мы будем продолжать нашу политику развития добрососедских отношений и сотрудничества, направленную на превращение нашей страны в фактор мира и стабильности в данном регионе и за его пределами в рамках международного сообщества.
I sincerely hope that the three countries will give some acknowledgement of our earnestness and our firm determination to implement Security Council resolution 731 (1992). Искренне надеюсь, что эти три страны признают хоть в некоторой степени нашу серьезную и твердую решимость выполнить резолюцию 731 (1992) Совета Безопасности.
Only in that way will it be able usefully to contribute to channelling international efforts to realize our common goal: which is to make our planet a place where peace, security and greater prosperity for all peoples of the world can prevail. Лишь таким путем она будет способна вносить полезный вклад в направление международных усилий на осуществление нашей общей цели, а именно: превратить нашу планету в место, где царили бы мир, безопасность и большее процветание для всех народов мира.
In the light of these documents, we have decided to devote our meeting in Bariloche to discussing and adopting conclusions on education in the conviction that it is one of the cornerstones of development in our societies. С учетом этих документов мы решили посвятить нашу встречу в Барилоче дальнейшим размышлениям и принятию выводов по вопросам образования, исходя при этом из нашей убежденности в том, что оно является одной из фундаментальных основ развития наших обществ.
Some quarters of the Agency's secretariat have escalated their moves to stifle our Republic, ignoring all our good intentions and leniency, and finally brought the situation to such an extent where they took "sanctions" this time. Определенные круги в секретариате Агентства активизировали свои действия с целью удушить нашу Республику, игнорируя все наши добрые намерения и проявляемую нами терпимость, и в конечном итоге довели ситуацию до такой стадии, на которой они уже ввели "санкции".
In concluding, I should like to reiterate our firm determination to continue our efforts to help the parties find a solution to the conflict which will pave the way towards peace and stability in the area. В заключение я хотел бы вновь выразить нашу твердую решимость продолжать наши усилия по оказанию помощи сторонам в отыскании решения конфликта, которое проложит путь к миру и стабильности в регионе.
We now look forward to working with them as full partners in the South Pacific Forum, and we offer them our support and cooperation in addressing our common regional and global concerns. Мы готовы работать вместе с ним в качестве полноправных партнеров в Южно-тихоокеанском форуме и предлагаем ему нашу поддержку и сотрудничество при решении наших общих региональных и глобальных проблем.
To this end, in the last couple of years we have amended our Constitution to provide for decentralized, participative, village- level democratic institutions with statutory representation for the socially disadvantaged groups of our people. С этой целью в последние годы мы внесли поправки в нашу конституцию, с тем чтобы обеспечить децентрализованные, открытые для участия демократические институты в сельской местности с установленным законом представительством для обездоленных в социальном плане групп нашего населения.
Besides stemming from our national will, our country's basic guidelines are in perfect keeping with a strategy for sustainable development and with the United Nations Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. Основные направления политики нашей страны не только учитывают нашу национальную волю, но и идеально согласуются со стратегией устойчивого развития и с Программой действий Организации Объединенных Наций для наименее развитых стран на 90-е годы.
As Chairman of the South Pacific Forum I will be in contact with my South Pacific colleagues about registering our strong objections to France's decision to resume testing and our concern about its implications, including for the South Pacific Nuclear Free Zone. Как Председатель Южнотихоокеанского форума я намерен поддерживать контакты со своими южнотихоокеанскими коллегами, с тем чтобы оформить наши решительные возражения против решения Франции возобновить проведение испытаний, а также нашу озабоченность относительно их последствий, и в том числе для целей безъядерной зоны в южной части Тихого океана.
Last Friday, 11 August, the President of the United States reaffirmed our commitment to do everything within our power to conclude the CTBT negotiations as rapidly as possible so that a treaty can be signed next year. В прошлую пятницу, 11 августа, президент Соединенных Штатов вновь подтвердил нашу решимость сделать все, что в наших силах, для максимально скорейшего завершения переговоров по ДВЗИ, с тем чтобы договор можно было подписать в следующем году.
In this connection, I wish to express our strong support for the work performed under the guidance of the Permanent Representatives of Finland and Thailand as co-Vice-Chairmen of the Working Group, and to stress the vital need for continuity in our deliberations. В этой связи я хотел бы выразить нашу решительную поддержку результатам работы, достигнутым под руководством Постоянных представителей Финляндии и Таиланда в качестве заместителей Председателя Рабочей группы, и подчеркнуть исключительную важность продолжения наших прений.
As we approach the end of the century, it is important to rethink our practices with a view to elaborating long-term complementarities that would rise up to future challenges, spare the world new crises and establish the regulatory rules our world needs. По мере того как мы приближаемся к концу столетия, необходимо переосмыслить нашу практику с целью выработки долгосрочных дополнительных мер, которые предотвратили бы проблемы в будущем, избавив мир от новых кризисов, и на основе которых были бы установлены необходимые нашей планете руководящие правила.
Let me say in conclusion that there is no doubt in our mind that the United Nations remains the only forum where we can meet the challenges of the future by drawing upon our combined solidarity and willingness to confront them together. В заключение позвольте мне сказать, что у нас нет никаких сомнений по поводу того, что Организация Объединенных Наций остается единственным форумом, в котором мы можем решать проблемы будущего, опираясь на нашу общую солидарность и стремление бороться с ними совместными усилиями.
At the same time, we wish to express our full support for these initiatives and our appreciation to all the Governments that are so diligently and directly involved in them. В то же время мы хотели бы выразить нашу полную поддержку этих инициатив, нашу признательность всем правительствам, которые непосредственно вовлечены в них и проявляют такую приверженность.
Under the pressure of Greece the European Commission did not accept our proposal; therefore a numerical identification for the trade in those products with EU member States was agreed, i.e., all countries, including our country as well, were to be indicated by numbers. Под давлением Греции Европейская комиссия не согласилась с нашим предложением; в этой связи для целей торговли этими товарами с государствами - членами ЕС было решено остановиться на цифровом обозначении, т.е. всем странам, включая и нашу страну, должны быть присвоены определенные двузначные номера.
Should such a policy continue to be pursued, we will have to carefully weigh, in the light of circumstances, our strategy, including our approach to relations with the North Atlantic alliance. Если такая линия будет продолжаться, нам придется тщательно взвесить в свете обстоятельств нашу стратегию, в том числе наш подход к взаимоотношениям с Североатлантическим Союзом.
We affirm that the role of our Governments is fundamental for the efforts directed to the advancement of women and express our commitment to reinforcing public initiatives more widely and vigorously in this field. Мы подтверждаем, что роль наших правительств имеет основополагающее значение для усилий, направленных на улучшение положения женщин, и выражаем нашу решимость более энергично и решительно поддерживать государственные инициативы в этой области.
In the Middle East, we have been encouraged by the evolution of peace and remain ready to play our role in line with our mandate and in cooperation with other organizations. На Ближнем Востоке было отрадно отметить ход развития мирного процесса, и мы по-прежнему готовы выполнить нашу роль в соответствии с нашим мандатом и в сотрудничестве с другими организациями.
In this connection, we would like to express our deep and sincere appreciation to all friendly Governments, particularly Nigeria, Guinea and Ghana for their assistance in our trying moments. В этой связи мы хотим выразить нашу глубокую и искреннюю признательность всем дружественным правительствам, особенно Нигерии, Гвинее и Гане, за их поддержку в столь тяжелое для нас время.
Let us make the necessary changes to our Organization and, moreover, concentrate our political will so that we may ensure that humanity will always remain firmly anchored between heaven and hell, on the planet Earth. Давайте произведем необходимые изменения в нашей Организации и, главное, сконцентрируем нашу политическую волю для того, чтобы навсегда обеспечить человечеству прочное место между раем и адом - на планете Земля.
It is our duty to carry this process forward in an integrated manner and reconfirm our commitment to the implementation of international agreements which seek to manage and preserve the world's environment. Наш долг состоит в том, чтобы способствовать продвижению этого процесса в комплексе и подтвердить нашу приверженность осуществлению международных соглашений, которые направлены на осуществление регулирования и сохранение окружающей среды нашей планеты.
The occasion of the convening of this historic session of the United Nations General Assembly provides an important impetus to galvanize our Governments to reaffirm our commitment to the causes of world peace, international security and development. Созыв данной исторической сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций придаст важный импульс для того, чтобы побудить наши правительства вновь подтвердить нашу приверженность делу всеобщего мира, международной безопасности и развития.
On the contrary, despite our smallness and our relative lack of resources, we have been a consistent and active contributor of troops to various peace-keeping missions. Напротив, несмотря на малую величину нашей страны и нашу относительную нехватку ресурсов, мы последовательно и активно вносили вклад и направляли войска в различные миссии по поддержанию мира.