Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
What we have done in the OSCE in the field of small arms and light weapons - in particular the handbook on best practices - is important. Мы считаем важной проделанную нами в ОБСЕ работу в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, в частности издание руководства по наилучшей практике.
Although some authors maintained that OSCE was an international organization, negotiations to endow it with legal personality had as yet produced no results. Хотя некоторые авторы утверждают, что ОБСЕ является международной организацией, до сих пор переговоры о присвоении ей правосубъектности не принесли никакого результата.
In addition to those documents, an important achievement of OSCE is the Code of Conduct on Politico-Military Aspects of Security, adopted in Budapest in 1994. Помимо этих документов важным достижением ОБСЕ является Кодекс поведения по военно-политическим аспектам безопасности, принятый в Будапеште в 1994 году.
To this end, a series of consultations have been carried out with mediators in Africa, Latin America and the Caribbean, and the OSCE area. С этой целью была проведена серия консультаций с посредниками в Африке, Латинской Америке и странах Карибского бассейна и регионе ОБСЕ.
It is for that reason that I wished to brief the Council about the activities of the OSCE at the beginning of our chairmanship. Именно поэтому мне и хотелось рассказать Совету о деятельности ОБСЕ в начале нашего срока председательства.
It is realistic because we are aware that progress will only be possible through agreement among the OSCE's 55 member countries. А реалистична потому, что, как мы знаем, прогресс возможен лишь при условии согласия между 55 государствами-членами ОБСЕ.
The same goes for the struggle against human trafficking, which the OSCE has only recently begun to address but which has already yielded fruit. То же самое можно сказать и о борьбе с торговлей людьми, которую ОБСЕ только что начала, но в которой уже добилась определенных результатов.
And we are of the opinion that it would be very welcome if the OSCE were given all the tools to fulfil that very important task. И мы придерживаемся того мнения, что весьма полезно было бы наделить ОБСЕ всеми инструментами для выполнения этой очень важной задачи.
I think it is to the benefit of the OSCE that we should try to re-equilibrate the relations between the three baskets. Считаю, что ОБСЕ было бы полезно попытаться изменить соотношение между тремя «корзинами».
In particular, we would like to introduce the cooperation dynamics of the Stability Pact of the Balkans at the OSCE level. В частности, мы хотели бы привнести динамику сотрудничества в рамках Пакта стабильности на Балканах на уровень ОБСЕ.
What we would like to do during our chairmanship-in-office is to create an environment that allows all participating States to cooperate fully within the OSCE. В ходе нашего председательства нам хотелось бы создать такую обстановку, которая позволила бы всем государствам-участникам сотрудничать в рамках ОБСЕ в полном объеме.
Throughout the proceedings the OSCE representatives were able to observe for themselves the examination of the statements of victims, civil plaintiffs and witnesses. Представители ОБСЕ сами в ходе всего судебного процесса были очевидцами заслушиваний показаний потерпевших, гражданских истцов, свидетелей.
Throughout the visit, he met representatives of international organizations, including the OSCE and the United Nations, and members of civil society. Во время поездки он встречался с сотрудниками международных организаций, включая ОБСЕ и Организацию Объединенных Наций, и представителями гражданского общества.
The provisions of the Moscow Document can be accessed on the OSCE web site at: С положениями Московского документа можно ознакомиться на веб-сайте ОБСЕ по адресу:
The country is also cooperating with OSCE, which over the past few years has arranged special training sessions on human rights monitoring and reporting. Налажено сотрудничество с ОБСЕ, которая в течение последних лет организовала проведение специальных тренингов по мониторингу и составлению отчетов по правам человека.
The changes that have occurred since the creation of the OSCE have been enormous and, for the most part, positive. Изменения, которые произошли после создания ОБСЕ, были огромными и в большинстве своем позитивными.
We also intend to strengthen cooperation between the OSCE and the United Nations Economic Commission for Europe to promote the implementation of juridical norms and instruments. Мы также намерены крепить сотрудничество ОБСЕ с Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций в целях содействия соблюдению юридических норм и документов.
In Moldova, the OSCE is playing an important role in the mediation and determination of Transdniestria's future status. В Молдове ОБСЕ играет важную роль в посреднических усилиях и в усилиях по определению будущего статуса Приднестровья.
As OSCE Chairman, I believe it is the duty of member countries to make full and timely use of existing instruments designed to guarantee the transparency and reliability of electoral processes. Как Председатель ОБСЕ я убежден, что являющиеся ее участниками страны обязаны всестороннее и своевременно задействовать существующие механизмы, предназначенные для обеспечения гласности и надежности избирательных процессов.
The OSCE Plan of Action for Combating Terrorism is part of the universal framework of United Nations conventions and General Assembly and Security Council resolutions. План действий ОБСЕ по борьбе с терроризмом представляет собой неотъемлемую часть универсальной системы конвенций Организации Объединенных Наций и резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
We agree that there is a need for the institutional reform of the OSCE in order to strengthen its capability to face new challenges and threats to security. Мы согласны с необходимостью проведения организационной реформы ОБСЕ с целью укрепления ее потенциала перед лицом новых вызовов и угроз безопасности.
In that capacity, I welcome the intention of the Chairman-in-Office to ensure continued and deepened cooperation between the OSCE and the CTC in the fight against terrorism. В этом своем качестве я рад намерению Действующего председателя обеспечить непрерывное и углубляющееся сотрудничество между ОБСЕ и КТК в борьбе с терроризмом.
The activities of the OSCE are a great source of encouragement to other, similar organizations around the world to complement the objectives of the United Nations. Проводимая ОБСЕ деятельность служит богатым источником вдохновения для других подобных ей организаций повсюду в мире в усилиях по содействию достижению целей Организации Объединенных Наций.
A logical continuation of the process of implementation of the Convention has been the fruitful cooperation between the State Committee and the OSCE Centre in Dushanbe and other organizations. Логическим продолжением процесса имплементации Орхусской конвенции явилось плодотворное сотрудничество Госкомитета с Центром ОБСЕ в г. Душанбе и другими организациями.
Since the phasing out of the Humanitarian pillar, the Head of the Office co-chairs the Task Force on Community Affairs with OSCE. После постепенного свертывания деятельности гуманитарного компонента начальник Управления выполняет совместно с ОБСЕ функции сопредседателя Целевой группы по делам общин.