| We also succeeded in holding an OSCE summit in our capital, Astana, the first in 11 years. | Впервые за 11 лет нам удалось добиться организации Саммита ОБСЕ в нашей столице - Астане. |
| UNMIK continues to effectively coordinate with EULEX, KFOR and OSCE at the operational and strategic levels. | МООНК продолжает эффективно координировать свою деятельность с ЕВЛЕКС, СДК и ОБСЕ на оперативном и стратегическом уровнях. |
| OSCE retains the status of the pillar for institution-building. | ОБСЕ по-прежнему выполняет роль опоры для организационного строительства. |
| UNMIK provides experience from a range of actors, including the European Union, NATO and OSCE. | МООНК позволяет получить представление об опыте нескольких сторон, включая Европейский союз, НАТО и ОБСЕ. |
| We do hope that Azerbaijan, instead of circulating baseless and provocative letters, will concentrate on the ongoing OSCE Minsk Group negotiation process. | Мы надеемся, что Азербайджан, вместо того, чтобы распространять необоснованные и провокационные письма, сконцентрирует свое внимание на продолжающемся процессе переговоров Минской группы ОБСЕ. |
| Armenia highly appreciates the efforts of the OSCE Minsk Group Co-Chair countries directed at the peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict. | Армения высоко ценит усилия стран - сопредседателей Минской группы ОБСЕ, направленные на мирное урегулирование нагорно-карабахского конфликта. |
| One of the oldest and most quietly effective instruments for preventing atrocities has been the Office of the High Commissioner on National Minorities of OSCE. | Одним из наиболее эффективных и проверенных временем механизмов предотвращения массовых злодеяний является Управление Верховного комиссара по национальным меньшинствам ОБСЕ. |
| The Office attended the OSCE Supplementary Human Dimension Meeting on 14 and 15 April in Vienna. | Управление участвовало в работе дополнительного Совещания ОБСЕ по человеческому измерению, которое состоялось 14 и 15 апреля в Вене. |
| The High Representative discussed a proposal to develop a Regional Strategy for Central Asia with the 2010 Kazakh Chairmanship of OSCE. | Высокий представитель обсудил с представителями Казахстана, который в 2010 году выполнял обязанности Председателя ОБСЕ, предложение о разработке региональной стратегии для Центральной Азии. |
| The OSCE National Legal Advisor on War Crimes welcomed the initiative but anticipated that concerns would be raised by the judiciary and government. | Национальный юридический советник ОБСЕ по военным преступлениям поддержал эту инициативу, но при этом высказал предположение о том, что она вызовет озабоченность со стороны сотрудников судебных и правительственных органов. |
| Finally, the OSCE assesses and documents controlled risks taking into account the effectiveness of proposed controls that are planned for future development. | Наконец, ОБСЕ оценивает и документирует контролируемые риски с учетом эффективности предлагаемых мер контроля, запланированных для последующей разработки. |
| The OSCE Special Adviser made a presentation on the state of energy and infrastructure security in Europe. | Специальный советник ОБСЕ выступил по вопросу о положении в области энергобезопасности и безопасности инфраструктуры в Европе. |
| The workshop would be held in 2011 in cooperation with UNESCO and OSCE. | Оно будет проведено в 2011 году в сотрудничестве с ЮНЕСКО и ОБСЕ. |
| OSCE and UNDP supported the process of drafting of normative acts by a law expert group. | ОБСЕ и ПРООН оказывали поддержку процессу разработки нормативных актов группой экспертов в области права. |
| Last week, Malta was the venue of the 2010 Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Mediterranean Conference. | На прошлой неделе на Мальте проходила Средиземноморская конференция Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) 2010 года. |
| OSCE had developed a new good governance programme based on a comprehensive, multidimensional and sectoral approach. | ОБСЕ разработала новую программу в области надлежащего управления, основывающуюся на комплексном, многопрофильном и секторальном подходе. |
| 29/9 - 1/10/2008: Annual Conference on OSCE Human Dimension Commitments, Warsaw, Poland | 29 сентября - 1 октября 2008 года: ежегодная Конференция по обязательствам в области человеческого измерения ОБСЕ, Варшава, Польша |
| Eight UN.GIFT expert group initiatives have been finalized under the leadership of ILO, IOM, OSCE, UNICEF and UNODC. | Под руководством МОТ, МОМ, ОБСЕ, ЮНИСЕФ и ЮНОДК были окончательно доработаны восемь инициатив группы экспертов ГИБТЛ-ООН. |
| The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and UNODC cooperate in a variety of fields, including firearms. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ЮНОДК сотрудничают в различных областях, в том числе в вопросах огнестрельного оружия. |
| OSCE representatives have attended several meetings organized by UNODC for the development of technical guides and a model law on firearms. | Представители ОБСЕ приняли участие в ряде организованных ЮНОДК совещаний по разработке технических руководств и типового закона об огнестрельном оружии. |
| UNODC participated in a seminar organized by OSCE in Vienna in September 2009 to review its documents related to small arms and light weapons. | ЮНОДК участвовало в семинаре, организованном ОБСЕ в Вене в сентябре 2009 года с целью обзора своих документов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
| OSCE has established a specific mechanism to address conflicts involving minorities, the High Commissioner on National Minorities. | ОБСЕ создала специальный механизм для урегулирования конфликтов, связанных с меньшинствами, в лице Верховного комиссара по национальным меньшинствам. |
| In Vienna, he also met with members of the OSCE Advisory Council of Experts on Freedom of Religion or Belief. | В Вене он также встретился с членами Консультативного комитета экспертов ОБСЕ по вопросу о свободе религии или убеждений. |
| For example, OSCE, COMMIT and the EU encourage States to establish such structures, which they designate as National Rapporteurs or Task Forces. | Например, ОБСЕ, КОММИТ и ЕС побуждают государства создавать такие структуры, которые они определяют как специальных докладчиков или целевые группы. |
| Finally, in her 2009 annual report, the OSCE Special Representative makes the protection of children from trafficking her first priority. | Наконец, в своем годовом докладе за 2009 год Специальный докладчик ОБСЕ представляет защиту детей от торговли людьми в качестве своего первоочередного приоритета. |