The accord provides for up to 2,000 OSCE monitors in Kosovo who will comprise the Kosovo Verification Mission. |
Соглашение предусматривает размещение в Косово до 2000 наблюдателей ОБСЕ, из которых будет состоять Контрольная миссия в Косово. |
The Partners welcome a strong and vibrant OSCE dedicated to promoting democratic institutions, human rights and fundamental freedoms. |
Партнеры приветствуют сильную и энергичную ОБСЕ, преданную делу поощрения демократических институтов, прав человека и основных свобод. |
They strongly support OSCE's role as a mechanism to prevent, manage and resolve conflicts and crises. |
Они решительно поддерживают роль ОБСЕ в качестве механизма предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов и кризисов. |
Senior United Nations representatives have participated in meetings of the Permanent Council of OSCE. |
Старшие представители Организации Объединенных Наций принимают участие в заседаниях Постоянного совета ОБСЕ. |
Partnership framework agreements were also developed during the past year between UNHCR and individual OSCE institutions. |
В течение прошедшего года были также разработаны рамочные соглашения о партнерском сотрудничестве между УВКБ и отдельными учреждениями ОБСЕ. |
The Office of the High Commissioner also maintained regular contact with the OSCE High Commissioner on National Minorities. |
Управление Верховного комиссара поддерживает регулярные контакты и с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств. |
The United Nations Mission has also been working closely with OSCE in media matters. |
Миссия Организации Объединенных Наций тесно сотрудничала с ОБСЕ и по вопросам, касающимся средств массовой информации. |
After assuming the major responsibility for monitoring developments in the region, OSCE continued to cooperate with the United Nations Police Support Group. |
Взяв на себя основные функции по наблюдению за развитием событий в регионе, ОБСЕ продолжала сотрудничать с Группой Организации Объединенных Наций по поддержке полиции. |
The close interaction between the United Nations Police Support Group and its OSCE successors has ensured continuity. |
Тесное взаимодействие между Группой Организации Объединенных Наций по поддержке полиции и ее преемниками из ОБСЕ позволило обеспечить полную преемственность. |
There is close cooperation between the OSCE and UNHCR missions in Croatia with regard to the two-way return of refugees and displaced persons. |
Осуществляется тесное сотрудничество между ОБСЕ и миссиями УВКБ в Хорватии по вопросам, касающимся двустороннего процесса возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
Among other objectives, the mission assessed possible modalities for the coordination of activities between OSCE and United Nations agencies on the ground. |
Помимо выполнения других задач эта миссия определила возможные формы координации деятельности между ОБСЕ и учреждениями Организации Объединенных Наций на местах. |
The Chairman-in-Office of OSCE kept the United Nations informed of the monitoring activities of his personal representative on the ground. |
Действующий председатель ОБСЕ информировал Организацию Объединенных Наций о мероприятиях по наблюдению его специального представителя на местах. |
Representatives of OSCE actively participated in the work of the contact group established at Dushanbe in accordance with the protocol on guarantees. |
Представители ОБСЕ принимали активное участие в работе Контактной группы, учрежденной в Душанбе с соответствии с Протоколом о гарантиях. |
Local police informed OSCE that their investigation was continuing but no results have been reported to date. |
Местная полиция информировала ОБСЕ о том, что их расследование продолжается, однако пока оно не дало никаких результатов. |
The Council decided that the European Union would cooperate within the coordinating framework of OSCE. |
Совет постановил, что сотрудничество Европейского союза будет осуществляться в пределах координационных рамок ОБСЕ. |
SFOR will continue to support OSCE in its role of ensuring compliance by the parties with the corresponding commitments under the Peace Agreement. |
СПС будут продолжать оказывать поддержку ОБСЕ в выполнении ее роли по обеспечению соблюдения сторонами соответствующих обязательств по Мирному соглашению. |
Furthermore, OSCE will explore other possibilities, including monitoring the collection of weapons. |
Кроме того, ОБСЕ изучит другие возможности, включая наблюдение за сдачей оружия. |
On the situation in Albania the Ministers expressed their support for an OSCE presence. |
В связи с ситуацией в Албании министры заявили о своей поддержке присутствия ОБСЕ. |
An exchange of information between UNHCR and OSCE is maintained on issues of mutual interest and cooperation. |
УВКБ и ОБСЕ постоянно обмениваются информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес и касающимся сотрудничества между ними. |
A target-oriented meeting on the Caucasus will be held at Vienna in November 1997, at the invitation of OSCE. |
В ноябре 1997 года в Вене по приглашению ОБСЕ будет проведено совещание, конкретно посвященное положению на Кавказе. |
The next high-level tripartite consultations will also be chaired by OSCE. |
Следующие трехсторонние консультации высокого уровня также будут проходить под председательством ОБСЕ. |
At the working level in the field, OSCE representatives participated in the weekly meetings of various UNTAES joint working groups. |
Что касается работы на местах, то представители ОБСЕ принимали участие в еженедельных совещаниях различных совместных рабочих групп ВАООНВС. |
International observers for the election were sponsored by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Финансирование деятельности международных наблюдателей на выборах обеспечивала Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
We appeal to the parties to respect the results as certified by the OSCE. |
Мы призываем стороны соблюдать принятые решения в том виде, в каком они были утверждены ОБСЕ. |
The OSCE must play a role in these elections, which will mark a new and important stage in the country's democratization process. |
ОБСЕ должна сыграть свою роль в проведении этих выборов, которые ознаменуют новый важный этап в процессе демократизации страны. |