| My country supports all documents adopted by the OSCE and European Union related to these types of weapons. | Моя страна поддерживает все документы, принятые ОБСЕ и Европейским Союзом по этим видам оружия. |
| The OSCE Ministerial Council is expected to make a decision on the matter in December. | Совет Министров ОБСЕ, как ожидается, примет решение по этому вопросу в декабре. |
| Azerbaijan also cooperates with the European Union and OSCE on migration activities. | Азербайджан также сотрудничает с Европейским союзом и ОБСЕ по вопросам миграции. |
| 2017 representatives participated in OSCE - a youth conference in Spain. | 2017 представители участвовали в ОБСЕ - молодежная конференция в Испании. |
| Much depends on the OSCE Minsk Group Co-Chairs' forthcoming visit to the region. | Многое зависит от предстоящего в начале ноября визита сопредседателей Минской группы ОБСЕ в регион. |
| United States Mission to the OSCE. | Миссия Соединенных Штатов Америки при ОБСЕ. |
| Bulgaria also presided the OSCE in 2004. | В 2004 году Республика Болгария была председателем ОБСЕ. |
| An attack on journalists was condemned by Professor Massimo Introvigne, the former OSCE representative against racism, xenophobia and discrimination. | Нападение на журналистов осудил бывший в 2011 году представителем ОБСЕ по вопросам борьбы с расизмом, ксенофобией и дискриминацией, профессор Массимо Интровинье. |
| Pullout of all foreign armed formations, military equipment, and also mercenaries from the territory of Ukraine under OSCE supervision. | Вывод всех иностранных вооружённых формирований, военной техники, а также наёмников с территории Украины под наблюдением ОБСЕ. |
| However, all OSCE participating States are committed to do their utmost to ensure that these principles are upheld. | Несмотря на это, все государства-участники ОБСЕ обязались делать все, чтобы обеспечить выполнение этих принципов. |
| On 5 September 2006 for the first time a delegation of 32 member states OSCE visited the air base. | 5 сентября 2006 года Липецкий авиацентр впервые посетила делегация из 32 стран-членов ОБСЕ. |
| The parties reaffirmed the 1992 ceasefire and requested that Russia, Ukraine and OSCE continue their mediation efforts. | Стороны подтвердили прекращение огня в 1992 году и потребовали, чтобы Россия, Украина и ОБСЕ продолжили свои посреднические усилия. |
| In addition, an OSCE PA representative may take part in such missions. | В состав миссии может также войти представитель ПА ОБСЕ. |
| According to the OSCE commitments, all votes should carry the same weight to ensure equal representation. | По обязательствам по ОБСЕ все голоса должны иметь одинаковый вес для обеспечения равного представительства. |
| The OSCE commitments require political campaigning to be conducted in an environment that assures freedom of expression, assembly and association. | Обязательства по ОБСЕ предполагают, что политическая кампания будет осуществлена в атмосфере, которая обеспечивает свободу самовыражения, собраний и ассоциаций. |
| It was then that the idea of the OSCE's key role in strengthening security and stability in all the dimensions underwent further development. | Тогда же получил дальнейшее развитие тезис о ключевой роли ОБСЕ в деле укрепления безопасности и стабильности во всех измерениях. |
| Ukraine is a member of European Council and OSCE and works actively on joining EC. | Украина является государством, входящим в Совет Европы и ОБСЕ и активно работает над присоединением к ЕС. |
| The sources of ionizing radiation were safely transported, under the close supervision of OSCE Mission members and authorities from both banks. | Источники ионизирующего излучения были вывезены с соблюдением требований безопасности под тщательным контролем со стороны членов Миссии ОБСЕ и представителей властей с обоих берегов реки. |
| OSCE supported publication of informational booklets for the public on the issues of protection against violence in the state and official languages. | При поддержке ОБСЕ изданы буклеты информационного характера для населения по вопросам защиты от насилия на государственном и официальном языках. |
| OSCE recommended that participating States encourage partnerships between national and local authorities and civil society to tackle discrimination. | ОБСЕ рекомендовала участвующим государствам поощрять партнерские отношения между национальными и местными органами власти и гражданским обществом в целях искоренения дискриминации. |
| The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has also taken a strong stand against the Belarusian dictator. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) также заняла непримиримую позицию в отношении белорусского диктатора. |
| This is only the fourth post-Cold War summit convened by the OSCE. | Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ. |
| Today's leaders must show similar wisdom and vision, supporting the OSCE's efforts to revitalize the principles of the Helsinki accord. | Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения. |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| We must take this opportunity to restore the full capacity of the OSCE and make a fresh commitment to an indivisible European security system. | Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности. |