Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
A memorandum of understanding with the OSCE secretariat, as well as letters of understanding with both ODIHR and HCNM, were implemented in regular meetings and consultations at all levels between UNHCR and almost all OSCE bodies, institutions and missions. Вопросы осуществления положений меморандума о понимании с секретариатом ОБСЕ, а также писем о взаимопонимании как с БДИПЧ, так и ВКНМ, обсуждались в ходе регулярных совещаний и консультаций на всех уровнях между УВКБ и почти всеми органами, учреждениями и миссиями ОБСЕ.
Ukraine, together with the OSCE, is currently examining the possibility of reorganizing the peacekeeping mission in the region, which will be made up of peacekeeping contingents from Ukraine, Russia and other OSCE members. В настоящее время Украина совместно с ОБСЕ рассматривает возможность реорганизации миссии по поддержанию мира в этом регионе, которая будет состоять из миротворческих контингентов Украины, России и других государств - членов ОБСЕ.
In our capacity as the next Chairman-in-Office of the OSCE, we will continue the efforts to strengthen the relationship between the OSCE and the United Nations at both the political and field levels. В нашем качестве следующего действующего председателя ОБСЕ мы продолжим работу по укреплению отношений между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций как на политическом уровне, так и на местах.
One of my primary objectives as Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has been to further develop the cooperation between the OSCE and the United Nations. Одной из основных моих задач на посту действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) является дальнейшее развитие сотрудничества между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций.
The Union continues to lend its support to OSCE field missions and acknowledges that their increased activity is a major element in the evolution of the OSCE in the past few years. Союз продолжает оказывать свою поддержку миссиям ОБСЕ на местах и признает, что их возросшая активность является одним из главных элементов эволюции ОБСЕ за последние несколько лет.
It is clear that our OSCE chairmanship will be one of our major foreign policy priorities and will be significantly marked by an active contribution to the solution of regional crises and conflicts in the OSCE region. Безусловно, выполнение обязанностей действующего Председателя ОБСЕ будет одним из основных приоритетов нашей внешней политики и в значительной степени будет связано с активным участием в разрешении региональных кризисов и конфликтов в регионе ОБСЕ.
The OSCE asked the Regional Adviser to present the findings of the BOT Expert Group on the legal and regulatory framework to the OSCE Fifth Economic Forum held in Prague in June 1997. ОБСЕ обратилась с просьбой к Региональному советнику представить выводы Группы экспертов СЭП в отношении правовой и нормативной основы на пятом экономическом форуме ОБСЕ, состоявшемся в Праге в июне 1997 года.
Adequate and acceptable elections - as described in the final report of OSCE on the parliamentary elections in Albania - were made possible, not only thanks to the security framework provided by the force but also through the logistic assistance it gave to OSCE. Надлежащие и приемлемые выборы, о которых шла речь в заключительном докладе ОБСЕ о парламентских выборах в Албании, стали возможными благодаря не только механизму безопасности, обеспеченному Силами, но и той материально-технической помощи, которую они оказали ОБСЕ.
Recently, officials representing the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office met with SFOR officials in Sarajevo in order to design a format for use by SFOR when passing cantonment data to OSCE experts in Vienna. Недавно официальные лица, действовавшие от имени личного представителя действующего Председателя ОБСЕ провели встречу с должностными лицами СПС в Сараево, с тем чтобы определить формат, который будут использовать СПС при передаче данных о местах размещения войск экспертам ОБСЕ в Вене.
As a member State of the Organization for Security and Cooperation in Europe, we have supported the OSCE document on small arms and light weapons and, since 2002, have provided OSCE with annual reports on our exports and imports of small arms. Являясь государством-членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, мы поддерживаем документ ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, и начиная с 2002 года Казахстан ежегодно направляет в секретариат ОБСЕ сведения о произведенном экспорте и импорте стрелкового оружия.
Activities undertaken with regard to the human dimension by the OSCE's Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) remain central to the consolidation of peace, democratic governance and institution-building in the OSCE's region of operation. Деятельность, осуществляемая Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) ОБСЕ в сфере человеческого аспекта, остается важнейшей составляющей усилий, направленных на укрепление мира, демократического правления и создание учреждений в регионе деятельности ОБСЕ.
The OSCE has in some instances taken political responsibility in situations of which the United Nations has never been actively seized, such as the conflict in Chechnya, where OSCE mediation proved extremely useful in bringing the armed conflict to an end. В некоторых случаях ОБСЕ взяла на себя политическую ответственность за урегулирование ситуаций, которыми Организация Объединенных Наций никогда активно не занималась, таких, например, как конфликт в Чечне, где посредничество ОБСЕ оказалось чрезвычайно полезным и способствовало прекращению вооруженного конфликта.
They joined their efforts, primarily through the United Nations Economic Commission for Europe and the economic dimension of the OSCE, in the search for solutions, especially in such crucial areas as energy development in the OSCE area. Они объединили свои усилия, главным образом, по линии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и экономических учреждений ОБСЕ, стремясь найти выход из ситуации, особенно в таких важнейших областях, как развитие энергетики в регионе ОБСЕ.
As the Secretary-General's report shows, one can begin to see the outline of an informal pattern of a division of labour between the OSCE and the United Nations, each alternately taking the lead or supporting the other in different areas within the OSCE region. Как показывает доклад Генерального секретаря, сейчас начинает прослеживаться неофициальное разделение труда между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций, так что при этом каждая из этих организаций по очереди берет на себя руководящую или вспомогательную роль в различных областях в регионе ОБСЕ.
We have persistently urged, and continue to urge, a strengthening of this aspect of OSCE activities, and we welcome in this connection the decision to establish in 1998 an office of OSCE coordinator for economic and environmental activities. Наша страна настойчиво выступала и продолжает выступать за активизацию данного направления деятельности ОБСЕ, и мы приветствуем в этой связи решение о введении с 1998 года поста Координатора ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам.
The OSCE deployed, in accordance with the memorandum of understanding between the United Nations High Commissioner for Human Rights and OSCE, two members of its mission in Georgia to the office for the protection of human rights in Abkhazia. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ОБСЕ два сотрудника миссии ОБСЕ в Грузии были направлены на работу при Отделении по защите и поощрению прав человека в Абхазии.
"the Chairman-in-Office to conduct with the United Nations Secretary-General, and within the OSCE, appropriate consultations exploring the utility of the establishment of an OSCE office in the Gali district". "действующего Председателя провести с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и в рамках ОБСЕ соответствующие консультации по вопросу о целесообразности создания отделения ОБСЕ в Гальском районе".
The common interpretations and definitions used by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) are based on the decisions taken by consensus during negotiations between the delegations of the OSCE member States during the meetings at various levels. Общее толкование и определения, используемые Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), основаны на решениях, принятых консенсусом на переговорах между делегациями государств - членов ОБСЕ в ходе совещаний на различных уровнях.
The European Union welcomes the decision of the current Chairman of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to send a personal representative of Albania and urges Albania, as a member of OSCE, to cooperate fully with his mission. Европейский союз приветствует решение нынешнего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о направлении личного представителя в Албанию и настоятельно призывает Албанию как члена ОБСЕ в полной мере сотрудничать с его миссией.
At the Meeting of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Implementation on Human Dimension Issues, held in Warsaw in November 1998, it was proposed that OSCE follow the same rules in its operations. На состоявшемся в Варшаве в ноябре 1998 года Совещании Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по вопросам человеческого измерения было предложено, чтобы ОБСЕ руководствовалась в своих действиях теми же правилами.
The OSCE is committed to addressing these problems and to strengthening its capacities to promote open and secure borders, inter alia, through the elaboration of an OSCE Border Security and Management Concept in order to enhance capacity building and mutually beneficial inter-State cooperation . ОБСЕ твердо намерена решать эти проблемы и укреплять свой потенциал содействия открытости и безопасности границ, в том числе путем разработки концепции ОБСЕ по вопросам безопасности границ и пограничного режима, в интересах более эффективного наращивания потенциала и взаимовыгодного межгосударственного сотрудничества».
On a visit to Turkmenistan on 8 and 9 April 2004, the OSCE Chairman-in-Office and Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, Solomon Passy, noted the positive development of cooperation between Turkmenistan and OSCE. 8 - 9 апреля 2004 года состоялся визит в Туркменистан действующего Председателя ОБСЕ, министра иностранных дел Болгарии Соломона Пасси, отметившего позитивное развитие сотрудничества Туркменистана с ОБСЕ.
At the OSCE Ministerial Conference in Porto, in December 2002, the UNECE was asked to assist the OSCE in the preparation of its New Strategy Document. На Конференции министров ОБСЕ, которая состоялась в декабре 2002 года в Порту, к ЕЭК ООН была обращена просьба оказать содействие ОБСЕ в подготовке ее нового стратегического документа.
The UNODC and the OSCE stand ready to replicate the workshops in cooperation with other interested OSCE participating States and to assist the host countries in the follow-up implementation and capacity-building activities. УНПООН и ОБСЕ готовы провести аналогичные практикумы в сотрудничестве с другими заинтересованными государствами - участниками ОБСЕ и оказать принимающим странам помощь в дальнейшей деятельности по осуществлению и укреплению потенциала.
As a follow-up to the Lisbon meeting and in accordance with the OSCE principal documents, the Secretary-General convened a meeting of regional and subregional organizations and initiatives in the OSCE area on 6 September 2002 in Vienna. В качестве последующей меры после совещания в Лиссабоне и в соответствии с основными документами ОБСЕ Генеральный секретарь провел совещание региональных и субрегиональных организаций и инициатив в районе действия ОБСЕ 6 сентября 2002 года в Вене.