WFP therefore appreciates information forwarded by OSCE from its work on population movements and beneficiary needs. |
Поэтому МПП выражает признательность ОБСЕ за препровожденную ей информацию, которая была собрана ОБСЕ в рамках ее работы по вопросам, касающимся передвижения населения и потребностей бенефициаров. |
This included an expert presentation at an OSCE conference in Ukraine. |
В частности, эксперты Группы выступили с сообщением на конференции ОБСЕ в Украине. |
OSCE also supported voting by mail for eligible voters residing in Serbia and Montenegro. |
ОБСЕ также способствовала организации голосования по почте для имеющих право голоса избирателей, которые проживают в Сербии и Черногории. |
OSCE has secured the reinstatement of two suspended lines. |
ОБСЕ добилась восстановления работы двух автобусных маршрутов, которая была приостановлена. |
Notable examples are the Srebrenica Commission and education reform, otherwise led by OSCE. |
В качестве заслуживающих внимания примеров можно привести Комиссию по Сребренице и реформу образования, которыми в основном занимается ОБСЕ. |
UNMIBH and OSCE have also cooperated in media-related matters. |
МООНБГ и ОБСЕ сотрудничали также в вопросах, касающихся средств массовой информации. |
The Presidency has conveyed this point to the OSCE Chairman-in-Office. |
Председательствующая в Европейском союзе страна довела эту точку зрения до сведения действующего Председателя ОБСЕ. |
OSCE gave initial assistance in providing administrative arrangements for their transport. |
ОБСЕ предоставила первоначальную помощь в решении административных вопросов, связанных с их перевозкой. |
It has provided support for the country-wide OSCE media monitoring effort. |
Она оказывала поддержку усилиям ОБСЕ по наблюдению в масштабах всей страны за положением в области средств массовой информации. |
The OSCE is well positioned and well equipped to participate. |
ОБСЕ имеет свои преимущества в этих областях и хорошо оснащен для такого участия. |
The OSCE has become active in counter-terrorism issues since 2001. |
ОБСЕ принимает активное участие в рассмотрении вопросов борьбы с терроризмом с 2001 года. |
ECMM also works closely with OSCE on human rights issues. |
Кроме того, МНЕС тесно взаимодействует по вопросам прав человека с ОБСЕ. |
What the OSCE should attempt to do there is twofold. |
Задача, которую ОБСЕ следует попытаться выполнить там, носит двойственный характер. |
Conversely, Chechen rebels call regularly for OSCE mediation. |
В то же время чеченские повстанцы регулярно обращаются к ОБСЕ с просьбой о предоставлении посреднических услуг. |
Overall, OSCE has identified border security as one of its four strategic anti-terrorism priorities. |
В целом же ОБСЕ рассматривает в качестве одного из своих четырех стратегических приоритетов в области борьбы с терроризмом охрану границ. |
The United Nations attended the OSCE ministerial meeting in Bucharest. |
Организация Объединенных Наций присутствовала на прошедшем в Бухаресте совещании ОБСЕ на уровне министров. |
OSCE has regularly participated in weekly Civil Administration inter-pillar meetings. |
ОБСЕ регулярно участвует в еженедельных совещаниях Гражданской администрации с участием представителей всех компонентов. |
The report included recommendations and conclusions for further cooperation with OSCE, including concrete project proposals. |
В доклад включены рекомендации и выводы в отношении дальнейшего сотрудничества с ОБСЕ, в том числе конкретные предложения по проектам. |
Committee members were urged to consult their OSCE ambassadors on this issue. |
Членам Комитета было настоятельно предложено провести консультации с их послами в ОБСЕ по этому вопросу. |
The team is working with a legal expert from OSCE. |
Эта группа осуществляет свою деятельность совместно с экспертом по вопросам законодательства из ОБСЕ. |
OSCE election monitoring represents the gold standard for international observation missions. |
Деятельность ОБСЕ по наблюдению за выборами представляет собой высший стандарт, которому должны следовать миссии международных наблюдателей. |
OSCE and UNHCR also work closely on the implementation of property legislation. |
ОБСЕ и УВКБ в тесном сотрудничестве проводят также работу, связанную с осуществлением законодательства, касающегося собственности. |
They reaffirm support for the OSCE Principles Governing Conventional Arms Transfers. |
Они вновь заявляют о своей поддержке Принципов ОБСЕ, регулирующих передачу обычного оружия. |
It was also continuing to cooperate with OSCE human rights monitoring missions. |
Кроме того, она продолжает сотрудничать с миссиями ОБСЕ по наблюдению за положением в области прав человека. |
Within OSCE, EU member States had drawn up best practices guidelines. |
В рамках ОБСЕ государства - члены Европейского союза разработали руководящие указания в отношении оптимальной практики. |