Примеры в контексте "Osce - Обсе"

Все варианты переводов "Osce":
Примеры: Osce - Обсе
An area that has been gaining special importance in recent times is that of coordination between the two organizations in addressing the key task of post-conflict peace-building in the OSCE's territory, especially with regard to the region of south-eastern Europe. Одна из областей, приобретающих в последнее время особое значение, охватывает координацию деятельности двух организаций по решению ключевой задачи постконфликтного миростроительства на территории ОБСЕ, особенно в регионе Юго-Восточной Европы.
A number of problems resulting from the conflict in the territory of the former Yugoslavia would best be solved if they became a matter of concern for and common action by the United Nations, the OSCE and other competent international institutions and organizations. Ряд тех проблем, которые возникли в результате конфликта на территории бывшей Югославии, будут наилучшим образом решены в том случае, если они станут предметом заботы и общих действий Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и других компетентных международных учреждений и организаций.
The time has come to assess, within the framework of the OSCE, the status of cooperation projects included in the Pact under the generic title "Associated measures". Пришло время для проведения в рамках ОБСЕ оценки состояния планов сотрудничества, включенных в Пакт под общим заголовком "Ассоциированные меры".
Romania has stated that it is ready to participate in OSCE missions and operations in the area of the former Yugoslavia and to lead one of those missions. Румыния уже заявляла о том, что она готова участвовать в миссиях и операциях ОБСЕ в районе бывшей Югославии и возглавить одну из этих миссий.
We would also like to express our gratitude to the members of the OSCE troika, namely Hungary, Italy and Switzerland, for their efforts in drafting the resolution which is before us today. Мы хотели бы также выразить нашу признательность членам "тройки" ОБСЕ - Венгрии, Италии и Швейцарии - за усилия, связанные с подготовкой проекта резолюции, представленного сегодня нашему вниманию.
Although significant steps have been taken by the OSCE towards further strengthening its structure and mechanisms, we are still far from dealing adequately with the grave violations of international law. Хотя ОБСЕ предприняла существенные шаги по дальнейшему укреплению своей структуры и механизмов, еще предстоит проделать большую работу для того, чтобы быть в состоянии должным образом реагировать на серьезные нарушения международного права.
In this respect, we highly value OSCE norms and principles as important building blocks to establish and further develop democracy and respect for human rights in the whole region. В этой связи мы высоко оцениваем нормы и принципы ОБСЕ как важные элементы для утверждения и дальнейшего развития демократии и уважения к правам человека во всем регионе.
We consider the reference made in the draft resolution before us to Security Council resolution 855 (1993) as renewed testimony by United Nations Member States of their support for the continuation of OSCE missions in the former Yugoslavia. Мы считаем ссылку в представленном нам проекте резолюции на резолюцию 855 (1993) Совета Безопасности подтвержденным свидетельством того, что государства - члены Организации Объединенных Наций поддерживают продолжение деятельности миссий ОБСЕ в бывшей Югославии.
In conclusion, let me reiterate our firm belief that the activities of the United Nations and those of the OSCE are mutually reinforcing and complementary in nature. В заключение позвольте мне подтвердить нашу твердую веру в то, что деятельность Организации Объединенных Наций и ОБСЕ является взаимно укрепляющей и взаимодополняющей по характеру.
Within its short independent history, the Slovak Republic has repeatedly proved its approach to the arms control and disarmament agenda within different international bodies, be it the United Nations, OSCE or NACC. За свою краткую самостоятельную историю Словацкая Республика неоднократно демонстрировала свой подход к контролю над вооружениями и разоруженческой проблематике на разных международных форумах - будь то в ООН, ОБСЕ или в САСС.
The Summit document reconfirms the determination of the OSCE to combat terrorism and its commitment to enhanced cooperation to eliminate this threat to security, democracy and human rights. Документ Встречи на высшем уровне вновь подтверждает решимость ОБСЕ вести борьбу с терроризмом и приверженность более широкому сотрудничеству в деле ликвидации этой угрозы безопасности, демократии и правам человека.
There are approximately 20 countries in the OSCE region - with, to be sure, very specific situations, ranging from the shores of the Baltic Sea to the mountains of Central Asia - which belong to this category of States in transition. В регионе ОБСЕ, от берегов Балтийского моря до гор Центральной Азии, имеется около 20 стран со специфическими условиями, которые относятся к категории государств с переходной экономикой.
This contribution of the OSCE will also include measures to be taken in arms control and disarmament, as well as in the post-conflict process of economic and social recovery. Такой вклад ОБСЕ будет включать в себя меры, которые должны быть приняты в области контроля над вооружениями и разоружения, а также в постконфликтном процессе восстановления экономики и социальной жизни.
The Summit also expressed readiness to establish a multinational OSCE peace-keeping operation to consolidate the existing cease-fire, make the peace process irreversible and open the way for the Minsk Conference. На встрече на высшем уровне также была выражена готовность к организации многонациональной операции ОБСЕ по поддержанию мира в целях упрочения существующего перемирия, придания необратимости мирному процессу и открытия пути для Минской конференции.
Today, under Russian and Finn co-chairmanship, and with the participation of nine Minsk Group member States, the OSCE is actively pursuing the peace process through intensive negotiations. Сегодня под сопредседательством России и Финляндии и с участием десяти государств - членов Минской группы ОБСЕ активно способствует мирному процессу путем проведения интенсивных переговоров.
There was no time to deal with the subject fully, but he could state that in his official capacity he had invited members of the delegation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) freely to visit such places of reception and detention. Для всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса нет времени, однако оратор может заявить, что в своем официальном качестве он приглашал членов делегации Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) беспрепятственно посетить такие места приема и задержания.
In this respect, OSCE participating States can draw on the decision on principles governing non-proliferation, which is an integral part of the Budapest Document adopted by the heads of State and government at the CSCE summit in December 1994. В этом отношении государства - участники ОБСЕ могут опереться на решение по принципам, регулирующим нераспространение, которое является неотъемлемой частью Будапештского документа, принятого главами государств и правительств на встрече СБСЕ на высшем уровне в декабре 1994 года.
First, the basic standards of good-neighbourly relations and internationally recognized borders should be reaffirmed, as should all OSCE principles and norms in the regional context. Во-первых, необходимо подтвердить основные нормы добрососедских отношений и международно признанных границ, равно как и принципы и нормы ОБСЕ в региональном контексте.
It will continue its efforts to contribute to the further strengthening of pan-European security mechanisms embodied in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Она будет продолжать предпринимать усилия по содействию дальнейшему укреплению панъевропейских механизмов безопасности, воплощением которых является Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
The basic determination for urgent commencement of dialogue to solve the remaining problems, with complete implementation and respect of the principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), prevails in the Declaration. Главное место в Заявлении занимает твердая решимость добиться незамедлительного начала диалога в целях разрешения остающихся проблем при полном осуществлении и соблюдении принципов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
They also met with the United Nations High Commissioner for Human Rights, who welcomed the initiative and, in cooperation with OSCE, will elaborate a concrete programme that will subsequently be discussed with the Abkhaz authorities. Они также встречались с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, который приветствовал эту инициативу и заявил, что в сотрудничестве с ОБСЕ он разработает конкретную программу, которая затем будет обсуждена с абхазскими властями.
He also referred to regional organizations dealing with minority issues such as the OSCE and its High Commissioner for National Minorities, the Council of Europe, the OAU and the OAS. Кроме того он упомянул о таких региональных организациях, занимающихся вопросами меньшинств, как ОБСЕ и ее Верховный комиссар по национальным меньшинствам, Совет Европы, ОАЕ и ОАГ.
In view of this complementarity, the OSCE is in an ideal position to give the necessary political impetus to initiate, within the ECE, intergovernmental negotiations and action in a number of mutually relevant spheres. С учетом этой взаимодополняемости ОБСЕ располагает всеми возможностями для придания необходимого политического импульса проведению в рамках ЕЭК межправительственных переговоров в ряде областей, представляющих взаимный интерес, и началу соответствующей деятельности в таких областях.
In conclusion, there are are today even more ways in which the complementarity between OSCE and the ECE could lend itself to further cooperation in areas of mutual interest. Наконец, в настоящее время существуют и другие возможности для дальнейшего укрепления сотрудничества ОБСЕ и ЕЭК в областях, представляющих взаимный интерес, на основе взаимодополняемости.
The United Kingdom has also been strongly in favour of the Open Skies Treaty, and has consistently supported the development and implementation of confidence and security building measures through OSCE. Соединенное Королевство также решительно выступает за Договор по открытому небу и последовательно поддерживает разработку и осуществление мер по укреплению доверия и безопасности через ОБСЕ.